መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ገለ ምኽንያት ሃበ 3   »   eo pravigi ion 3

77 [ሰብዓንሸውዓተን]

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

ገለ ምኽንያት ሃበ 3

77 [sepdek sep]

pravigi ion 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኤስፐራንቶ ተፃወት ቡዙሕ
ስለምንታይ ቶርታ ዘይትበልዑ? Ki-l-----e-ma--as-la-to-t-n? K___ v_ n_ m_____ l_ t______ K-a- v- n- m-n-a- l- t-r-o-? ---------------------------- Kial vi ne manĝas la torton? 0
ክብደተይ ከጉድል ኣለኒ። Mi ----- ---d-kiĝi. M_ d____ m_________ M- d-v-s m-l-i-i-i- ------------------- Mi devas maldikiĝi. 0
ክብደተይ መታን ከጉድል ኣይበልዕ እየ ። M--n- m-n-as-ĝ-n ĉ-- ------a- -a-d-k-ĝ-. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ d____ m_________ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- d-v-s m-l-i-i-i- ---------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi devas maldikiĝi. 0
ስለምንታይ ኢኹም ቢራ ዘይትሰትዩ? Kial-v---e t-i------a ----on? K___ v_ n_ t______ l_ b______ K-a- v- n- t-i-k-s l- b-e-o-? ----------------------------- Kial vi ne trinkas la bieron? 0
ገና መኪና ክዝውር ስለ ዝኾንኩ ። M--d---- -nk-r---stiri. M_ d____ a______ s_____ M- d-v-s a-k-r-ŭ s-i-i- ----------------------- Mi devas ankoraŭ stiri. 0
ኣይሰትን‘የ፣ ጌና መኪና ክዝውር ስለዘሎኒ። Mi -- t-----s --- ĉ-- m- d-vas--nk---ŭ--ti-i. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ m_ d____ a______ s_____ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r m- d-v-s a-k-r-ŭ s-i-i- --------------------------------------------- Mi ne trinkas ĝin ĉar mi devas ankoraŭ stiri. 0
ስለምንታይ እቲ ቡን ዘይትሰትዮ? K--l -- -e -ri-ka--la-ka-o-? K___ v_ n_ t______ l_ k_____ K-a- v- n- t-i-k-s l- k-f-n- ---------------------------- Kial vi ne trinkas la kafon? 0
ዝሑል ስለዝኾነ። Ĝ- -alv--m--. Ĝ_ m_________ Ĝ- m-l-a-m-s- ------------- Ĝi malvarmas. 0
ዝሑል ስለዝኾነ ኣይሰትዮን‘የ። M--n--tri--as---n ĉa- -i m----r-as. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ ĝ_ m_________ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r ĝ- m-l-a-m-s- ----------------------------------- Mi ne trinkas ĝin ĉar ĝi malvarmas. 0
ስለምንታይ ነቲ ሻሂ ዘይትሰትዮ? Ki-- -i -e-tri--as -a-te-n? K___ v_ n_ t______ l_ t____ K-a- v- n- t-i-k-s l- t-o-? --------------------------- Kial vi ne trinkas la teon? 0
ኣነ ሽኮር የብለይን። M- n- --v-s--uk--on. M_ n_ h____ s_______ M- n- h-v-s s-k-r-n- -------------------- Mi ne havas sukeron. 0
ሽኮር ስለዘይብለይ ኣይስትዮን‘የ። Mi--e --in-as ĝ-- ĉ-r----ne--av-- s--e-o-. M_ n_ t______ ĝ__ ĉ__ m_ n_ h____ s_______ M- n- t-i-k-s ĝ-n ĉ-r m- n- h-v-s s-k-r-n- ------------------------------------------ Mi ne trinkas ĝin ĉar mi ne havas sukeron. 0
ስለምንታይ ነቲ መረቕ ዘይትበልዑዎ? Kial vi -e m-nĝa--la --pon? K___ v_ n_ m_____ l_ s_____ K-a- v- n- m-n-a- l- s-p-n- --------------------------- Kial vi ne manĝas la supon? 0
ንዕኡ ኣይኮንኩን ጠሊበ ነይረ M---- -------ĝin. M_ n_ m_____ ĝ___ M- n- m-n-i- ĝ-n- ----------------- Mi ne mendis ĝin. 0
ኣነ ስለዘይጠለብኩዎ ኣይበልዕን‘የ። Mi--e-m-nĝ-- ĝ-- ----m- -- m--d-- ---. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ n_ m_____ ĝ___ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- n- m-n-i- ĝ-n- -------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi ne mendis ĝin. 0
ስለምንታይ ነቲ ስጋ ዘይትበልዑዎ? K-al -- ne --n--s-----ia-don? K___ v_ n_ m_____ l_ v_______ K-a- v- n- m-n-a- l- v-a-d-n- ----------------------------- Kial vi ne manĝas la viandon? 0
ኣነ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ(ቨጀታርያ) እየ። M- --t---v---t-ra-o. M_ e____ v__________ M- e-t-s v-g-t-r-n-. -------------------- Mi estas vegetarano. 0
ኣይበልዖን እየ፣ ስጋ ዘይበልዕ ሰብ ስለዝኾንኩ። Mi -e ----a---in--ar--i----a--v-g-t--a--. M_ n_ m_____ ĝ__ ĉ__ m_ e____ v__________ M- n- m-n-a- ĝ-n ĉ-r m- e-t-s v-g-t-r-n-. ----------------------------------------- Mi ne manĝas ĝin ĉar mi estas vegetarano. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -