መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሕሉፍ 3   »   ro Trecut 3

83 [ሰማንያንሰለስተን]

ሕሉፍ 3

ሕሉፍ 3

83 [optzeci şi trei]

Trecut 3

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ሮማንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ደወለ፣ ምድዋል a----b---a -ele-on a v____ l_ t______ a v-r-i l- t-l-f-n ------------------ a vorbi la telefon 0
ኣነ ደዊለ ኔረ። Am--------l- -e----n. A_ v_____ l_ t_______ A- v-r-i- l- t-l-f-n- --------------------- Am vorbit la telefon. 0
ብዙሕ ግዜ ክድውል ውዒለ። Am vo-bi- --t t-m-u- -- --l---n. A_ v_____ t__ t_____ l_ t_______ A- v-r-i- t-t t-m-u- l- t-l-f-n- -------------------------------- Am vorbit tot timpul la telefon. 0
ሓተተ፣ሕቶ a --t--ba a î______ a î-t-e-a --------- a întreba 0
ሓቲተ ኔረ። A--î-tr-ba-. A_ î________ A- î-t-e-a-. ------------ Am întrebat. 0
ብዙሕ ግዜ ሓቲተ ኔረ። A- î-t-e-a--în-----a---. A_ î_______ î___________ A- î-t-e-a- î-t-t-e-u-a- ------------------------ Am întrebat întotdeauna. 0
ነገረ፣ኣዘንተወ፣ ምዝንታው a p-vesti a p______ a p-v-s-i --------- a povesti 0
ኣን እነግር ኔረ። Am--ov---it. A_ p________ A- p-v-s-i-. ------------ Am povestit. 0
ኣነ ኩሉ ጊዜ ታሪኽ እነግር ኔረ። A- p-v-stit to-t- p--estea. A_ p_______ t____ p________ A- p-v-s-i- t-a-ă p-v-s-e-. --------------------------- Am povestit toată povestea. 0
ምጽናዕ; ምምሃር a------a a î_____ a î-v-ţ- -------- a învăţa 0
ኣነ እመሃር ኔረ። A-----ă---. A_ î_______ A- î-v-ţ-t- ----------- Am învăţat. 0
ኣነ ምሉእ ምሸት ክመሃር ውዒለ። Am----ă-----oa-----a-a. A_ î______ t____ s_____ A- î-v-ţ-t t-a-ă s-a-a- ----------------------- Am învăţat toată seara. 0
ስራሕ፣ምስራሕ a-luc-a a l____ a l-c-a ------- a lucra 0
ኣነ እሰርሕ ኔረ። A--------. A_ l______ A- l-c-a-. ---------- Am lucrat. 0
ኣነ ምሉእ መዓልቲ እሰርሕ ኔረ። Am -uc-at --a-ă zi--. A_ l_____ t____ z____ A- l-c-a- t-a-ă z-u-. --------------------- Am lucrat toată ziua. 0
በልዐ፣ ምብላዕ a---n-a a m____ a m-n-a ------- a mânca 0
ኣነ ብሊዐ። Am ---c-t. A_ m______ A- m-n-a-. ---------- Am mâncat. 0
ኣነ ብምሉኡ እቲ ምግቢ በሊዐዮ ። A---â---t----t- mânc--ea. A_ m_____ t____ m________ A- m-n-a- t-a-ă m-n-a-e-. ------------------------- Am mâncat toată mâncarea. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -