పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు о--ла о____ о-и-а ----- очила 0
Pri--oј-- z-m----i-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Тој-ги-забор-ви----и-- --и-а. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
P---v--ni za-----i-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? К----се-н---в--е оч-л-? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
ochila o_____ o-h-l- ------ ochila
గడియారం ч---вн-к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
o--ila o_____ o-h-l- ------ ochila
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు Нег--и-т---со-ник е -----ан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
o-h-la o_____ o-h-l- ------ ochila
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Часов---от е-зак-ч---н--ѕ-д-т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To---u--z-b-r-vi -----y----hi--. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
పాస్ పోర్ట్ па-ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
To--gu- -a---a---s----ye o--i--. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు Тој г- загуб- с-о--- -ас--. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To------zab-ravi ------e oc----. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? К--е-- н-го-иот--асо-? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Ka--e --e ny---ov--y----h-l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ тие-- н--ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
Kadye -ye-n-egu------ --h---? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Де-а-а--е-м-ж-т--- г- н-ј-ат--во-те-р--и-ел-. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Kadye-sy- n--g-ov--ye--chi-a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! А-----е ги--о----т -ив-и-е---дит-л-! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
c-as----k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
నువ్వు మీరు-నీది మీది Ви----В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
c---ov--k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? Как---бе-----ш--о --тувањ---господ--е Ми-ер? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
c-------k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? Ка-е-- В-ш-та-соп-у-а- госпо---е--и-ер? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ny--uov--t --a-----k -e-r-sipan. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
నువ్వు మీరు-నీది మీది В-е ----ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-eg---io--c-a-ovnik -e --s---n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? К-кво бе-е-Вашет- п----а-е, -ос--ѓо-Шм--? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
N----ovio--ch-s-v--k----rasip--. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? К-д--- -ашиот----р-г, -о---ѓ- ---т? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
Cha---nik-t-ye--a-achy-- na d-ido-. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -