పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మాసిడోనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Од-к--- д---ате? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
M-l -a--uov---2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
బేసల్ నుండి О- Б--е-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Ma----z-u--o- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б-зел--е-на-ѓ- -о--вајц---ја. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od -a-ye d--ѓ-tye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Смеам -и-да-в--г- -ре-с--в---г-спо-инот-Ми--р? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O---a--e-d-aѓa---? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
ఆయన విదేశీయులు Т-- --ст---е-. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O- -a-y- -o------? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Тој-збо-у-- п-в--- --зици. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Od B--ye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Д--- --- -----п- п-в-п--? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
O- -az-e-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Не,---с --ќе -ев ---е-м---т-та г----а. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
O--B--ye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Н--с--о ед-а -е-м---. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
B---e--s-------- vo-S------ar-јa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Как---- се --па----ај-на-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Bazyel -y-----ѓ- v--Shv--tza----. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Мн-гу--обро. -у-----с------зни. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Bazyel--ye na-ѓ---o Sh---t-a-i--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И-око--н--а--и-се-до-аѓа --то -а--. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
Smy-a---- d- vi -u- pr-et-ta-a- -u--podin-- --lyer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Шт--сте -- -а-ае-? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S----m -i--- v- g-o ------ta--m--uospo---o- -il---? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Јас с-м пр---ду-а-. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S-ye-m-l---- ----u- -r--ts-avam -u------not--i-yer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Ја-----в-дув-м -ниг-. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
T-ј--e -tra----z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Дали с-- са-и-ов-е? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
T-ј-ye --ra--e-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Не, моја-а-с---уга-- --јо--с-пруг---и--о-та-а-ов-е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
T-ј ye----any--z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А-та-у--- моит- дв----ц-. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
To----o--o-- -ovyekjye -azit-i. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -