పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు స్లోవేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Od-o- pri--ja--? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
బేసల్ నుండి I------a. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది B-s-l je - Šv--i. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను A-- va- -me- ----s-a-----g-sp--- --ll--ja? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
ఆయన విదేశీయులు On -- --j-c. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు O- ---o-i-v-č-j-zikov. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? A-- s-- -rv-č t-k--? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను N-,---l-sem-tuk---ž- la-i. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Ve-dar----o en-t-d--. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? K--- --m je-v-eč-p---nas? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Ze--. L-u-je so-p-i-a-ni. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది In--o---ji----i-j- -ud- v---. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Ka- s-e--o---kli--? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని S---prev-j----. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను P--v-jam -nji-e. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? S-e -a-i-tu---? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Ne------n- j--t-di -ena-- mož. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు I--tam---- oba-mo-- otr-ka. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -