మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
מ---ן את-/ --
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
ssi--t --lin 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
|
బేసల్ నుండి |
מ-----
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
s--xa--x-----2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
బేసల్ నుండి
מבאזל.
ssixat xulin 2
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
---ל ---את ב-ו---ץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
m-he-k-a---t---at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
תרשה - - -י--ה--ג-ל- את-מר-מיל--
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
m-he-kh-- at-h-a-?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
|
ఆయన విదేశీయులు |
-וא -----אן.
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
m---yk------a-/--?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
ఆయన విదేశీయులు
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
-וא ד--ר--פ-ת--בות-
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
miba'z-l.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
ז- ה--- הר--ונ- ש-- / - -א-?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
ba'zel nimts--t--i-hwa-t-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
ל-,-הי--- -א- כ-- ------עב---
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
tars--h/-arshi--i---h--s---le-h---a-- e--m-- mil-r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
--ל-ש----אח-----ד.
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
hu-l--mi-a--.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
---ך-מוצא-חן-בע---ך /---ך ----- כ-ן?
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h- -o-e- ssa-o---abo-.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
------ה--שים נ-מדי- --ו--
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
hu-d-v---s----------t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
-גם-ה--- --צ--חן-----י.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
h- -ov-- --af-t rab-t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
-מה -- ----ע--- /-ת? / -ה ה---ו- --ך?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
z---apa-am h--i--h-na- s---a-a----e'-t---'n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
-נ--מ--גם /-מ--
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
lo--hai-- --'- -v-r--as--na- s---vr-h.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
א-------- /--ת -פ-י--
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
av-l s----'a-e-----i-vad.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
את-- ה לב------
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w'eykh m-t-- x-n b'-yneykha ----ot k---?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
לא- ג- א--י / בעל--כ--.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
me---.---'-n-s--m --xmad-m -e'--.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
-שם -נ- הילד-- ש--.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w--a- h--o---utse-x-- b-'-y-ai.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|