పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆరబిక్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? ‫------ ---؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
M-n -y-- a---? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
బేసల్ నుండి م- باز-. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
Mi---a-il. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది ‫ب--- -----------ر-. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
Ba-i--taqa--f- --i-r-. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను ‫اسمح -- ----ق-- -- السي- م---! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I-m-h-li an -q--dim-la-a ---sa-yid------r! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
ఆయన విదేశీయులు هو-أ-نب-. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Huw----n-b-. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు ه- ---دث-عدة لغ--. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
Huwa-----h-dath ‘-d-------at. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? ه- -ذه هي-----ة ا-أ--- -ك-ه--؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-- h--h--i-hiya a--m---a al-oula--aka hu-a? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను ‫ل-- ك-ت--نا ف------------ضي. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L-,--u---huna--- a--‘-m al-m--i. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే ‫ولكن ---- -سب-ع ف-ط. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wa-ak-n li-u---t -sb-u‘ --qat. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? ه---عج---ا-م-ا--ه--؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Ha- ya‘-i--k al-m---n --na? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు جيد -د----ا--ا- لط--ي-. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J-y--d ---da-. -l-n-s l-t---i-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది ‫-المناظ- الطبي--ة---جبني أ-ضاً. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-l-ma-a-ir -l-ta-i‘--- -u-j--uni -y-an. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? م- -ي -ه-ة؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma -iy- mihn-t-k? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని ‫أ---م-رج-. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
An- --tar--m. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను أنا-أت--م ا----. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
A-a--t--ji--al------. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? ‫-ل -ن- بمف-دك----؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
H-l --t--b-m--r---- ----? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు ‫لا،---جتي /----ي -نا -ي--ً. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
L-- zawja---/-z------un- --d-n. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు ‫-هن-ك---ل---الاثن-ن. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
W---n- -ifl-- al-ith-a-. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -