పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు జార్జియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? ს----რ- -არ-? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sa---ri-k----? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
బేసల్ నుండి ბ----ი--ნ. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
s-dauri-----t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది ბ---ლ--შ-ეი--რ-აშია. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
s----ri khart? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను შე-ძლ--ა ბა--ნი -ი-ლ-რი--ა-მ-გიდ--ნოთ? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
b-zel-d-n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
ఆయన విదేశీయులు ის--ცხო-ლ-ა. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
b--eli-an. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు ი--რა-დ--იმ--ე--ს ფლ--ს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
b---l--an. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? ა- ---ვ---დ ----? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
b--eli ---e-ts---as--a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను ა-ა--აქ --რ----უ-ვე--ი---ი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
baz-li shveits-ri-sh-a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే მ---ა- მ-ოლ-დ----- კ--რი-. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
ba-el- -hvei--a-i-s-ia. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? რ-გორ-მ--წონთ---ენთა-? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
she--z-e-------on--------i-ts'--mogid-inot? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు ძა---ნ-------ლია--ს-სიამო-ნო---ლ-ია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
i------hoe-i-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది და ----ბ-----მ-ო-ს. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
i--ut--h-elia. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? რა პ--ფეს-ი--ხ-რ-? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
i- -t--hoeli-. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని მე თ-რჯიმა-ი-ვა-. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
i---am-en--- ena--p-obs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను მე--იგ---ს-ვთ-რგ---. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
is -a-d----e --a- p-obs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? თქვენ -ქ -არტო-ხ---? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
i--ram-eni---e-as-plo--. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు ა------მი -ოლიც /-ჩე---ქმ-რიც აქ ა---. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ak --ir-e----k--r-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు იქ -ი ჩემი-ორ--ე------ა. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ara- ak s---s-an uk-v--v--av-. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -