మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? |
ს----რ- -არ-?
ს______ ხ____
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sa---ri-k----?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
బేసల్ నుండి |
ბ----ი--ნ.
ბ_________
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
s-dauri-----t?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
బేసల్ నుండి
ბაზელიდან.
sadauri khart?
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది |
ბ---ლ--შ-ეი--რ-აშია.
ბ_____ შ____________
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
s----ri khart?
s______ k_____
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది
ბაზელი შვეიცარიაშია.
sadauri khart?
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను |
შე-ძლ--ა ბა--ნი -ი-ლ-რი--ა-მ-გიდ--ნოთ?
შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
b-zel-d-n.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
bazelidan.
|
ఆయన విదేశీయులు |
ის--ცხო-ლ-ა.
ი_ უ________
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
b--eli-an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
ఆయన విదేశీయులు
ის უცხოელია.
bazelidan.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు |
ი--რა-დ--იმ--ე--ს ფლ--ს.
ი_ რ________ ე___ ფ_____
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
b---l--an.
b_________
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
bazelidan.
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? |
ა- ---ვ---დ ----?
ა_ პ_______ ხ____
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
b--eli ---e-ts---as--a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా?
აქ პირველად ხართ?
bazeli shveitsariashia.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను |
ა-ა--აქ --რ----უ-ვე--ი---ი.
ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
baz-li shveits-ri-sh-a.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
bazeli shveitsariashia.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే |
მ---ა- მ-ოლ-დ----- კ--რი-.
მ_____ მ_____ ე___ კ______
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
ba-el- -hvei--a-i-s-ia.
b_____ s_______________
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
bazeli shveitsariashia.
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? |
რ-გორ-მ--წონთ---ენთა-?
რ____ მ______ ჩ_______
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
she--z-e-------on--------i-ts'--mogid-inot?
s_________ b______ m______ t_______________
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు |
ძა---ნ-------ლია--ს-სიამო-ნო---ლ-ია.
ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
i------hoe-i-.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
is utskhoelia.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది |
და ----ბ-----მ-ო-ს.
დ_ ბ______ მ_______
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
i--ut--h-elia.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది
და ბუნებაც მომწონს.
is utskhoelia.
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? |
რა პ--ფეს-ი--ხ-რ-?
რ_ პ________ ხ____
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
i- -t--hoeli-.
i_ u__________
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు?
რა პროფესიის ხართ?
is utskhoelia.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని |
მე თ-რჯიმა-ი-ვა-.
მ_ თ________ ვ___
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
i---am-en--- ena--p-obs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని
მე თარჯიმანი ვარ.
is ramdenime enas plobs.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను |
მე--იგ---ს-ვთ-რგ---.
მ_ წ______ ვ________
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
is -a-d----e --a- p-obs.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను
მე წიგნებს ვთარგმნი.
is ramdenime enas plobs.
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? |
თქვენ -ქ -არტო-ხ---?
თ____ ა_ მ____ ხ____
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
i--ram-eni---e-as-plo--.
i_ r________ e___ p_____
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
is ramdenime enas plobs.
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు |
ა------მი -ოლიც /-ჩე---ქმ-რიც აქ ა---.
ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ak --ir-e----k--r-?
a_ p________ k_____
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ak p'irvelad khart?
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు |
იქ -ი ჩემი-ორ--ე------ა.
ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ara- ak s---s-an uk-v--v--av-.
a___ a_ s_______ u____ v______
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|