పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [ਇੱਕੀ]

21 [Ikī]

ਬਾਤਚੀਤ 2

bātacīta 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు పంజాబీ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? ਤੁਸ-ਂ---ੱ-ੋ---- -ੋ? ਤੁ_ ਕਿੱ_ ਆ_ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਆ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
b-ta-īt- 2 b_______ 2 b-t-c-t- 2 ---------- bātacīta 2
బేసల్ నుండి ਬੇਸਲ ਤ--। ਬੇ__ ਤੋਂ_ ਬ-ਸ- ਤ-ਂ- --------- ਬੇਸਲ ਤੋਂ। 0
b--a---- 2 b_______ 2 b-t-c-t- 2 ---------- bātacīta 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది ਬ--ਲ -ਵ--ਜ਼-ਲੈ-ਡ ਵ--ਚ-ਹੈ। ਬੇ__ ਸ______ ਵਿੱ_ ਹੈ_ ਬ-ਸ- ਸ-ਿ-ਜ਼-ਲ-ਂ- ਵ-ੱ- ਹ-। ------------------------ ਬੇਸਲ ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0
t-s---k--h---ā-ē hō? t____ k_____ ā__ h__ t-s-ṁ k-t-ō- ā-ē h-? -------------------- tusīṁ kithōṁ ā'ē hō?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను ਮ-ਂ-ਤੁਹਾਨੂ- ਸ਼--ੀ ਭੁ--- ਨਾਲ ਮ-ਲਾਉ-ਾ-ਚ-ਹੁ-ਦਾ --ਚਾਹੁ--ੀ----। ਮੈਂ ਤੁ__ ਸ਼੍_ ਭੁ__ ਨਾ_ ਮਿ___ ਚਾ__ / ਚਾ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਰ- ਭ-ਲ-ਰ ਨ-ਲ ਮ-ਲ-ਉ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼੍ਰੀ ਭੁਲੱਰ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
B-sal- -ō-. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
ఆయన విదేశీయులు ਇ--ਵਿ-ੇ-- ਹ-। ਇ_ ਵਿ__ ਹ__ ਇ- ਵ-ਦ-ਸ਼- ਹ-। ------------- ਇਹ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਹਨ। 0
B-s--a---ṁ. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు ਇਹ -ਈ-ਭਾ--ਂਵ-ਂ---ਲ ਸਕਦ- -ਨ। ਇ_ ਕ_ ਭਾ__ ਬੋ_ ਸ__ ਹ__ ਇ- ਕ- ਭ-ਸ਼-ਂ-ਾ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। --------------------------- ਇਹ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। 0
B-sal---ōṁ. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? ਕ---ੁਸ-- ਇ--ੇ-ਪਹਿਲ- ਵ-ਰ--- ਹ-। ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਪ__ ਵਾ_ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਿ-ੀ ਵ-ਰ ਆ- ਹ-। ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਆਏ ਹੋ। 0
B--al--s---ṭ-z-ra--iṇ-a v--a -ai. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను ਜ- -ਹ------ਂ -ੱਥੇ-ਪਿਛਲੇ-----ਆਇਆ-/-----ੀ। ਜੀ ਨ__ ਮੈਂ ਇੱ_ ਪਿ__ ਸਾ_ ਆ__ / ਆ_ ਸੀ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਛ-ੇ ਸ-ਲ ਆ-ਆ / ਆ- ਸ-। ---------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਆਇਆ / ਆਈ ਸੀ। 0
Bēs--a -av---z----a-ṇḍ---i-- ha-. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే ਪ- -ੇਵ- -ੱ---ਫ-ੇ --। ਪ_ ਕੇ__ ਇੱ_ ਹ__ ਲ__ ਪ- ਕ-ਵ- ਇ-ਕ ਹ-ਤ- ਲ-। -------------------- ਪਰ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹਫਤੇ ਲਈ। 0
Bēsa-----v--aza---ai--- v--a -ai. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? ਕ-----ਾ-ੂ---ਹ-ਚ-ਗ--ਲੱ------? ਕੀ ਤੁ__ ਇ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Ma-ṁ-t-hānū śr---hulara-nā-a m--------cā----/ cā------āṁ. M___ t_____ ś__ b______ n___ m_______ c______ c_____ h___ M-i- t-h-n- ś-ī b-u-a-a n-l- m-l-'-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- --------------------------------------------------------- Maiṁ tuhānū śrī bhulara nāla milā'uṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు ਬ--ਤ-----,--ੋ--ਬਹ---ਚ-ਗ- -ਨ। ਬ__ ਵ___ ਲੋ_ ਬ__ ਚੰ_ ਹ__ ਬ-ੁ- ਵ-ੀ-, ਲ-ਕ ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਹ-। ---------------------------- ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ, ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹਨ। 0
I-a-vidēś- h---. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది ਮੈਨੂੰ-ਇ-ਥੋ---ਾ ਨ---ਾ--ੀ----- ਵ--ਆ-ਲ-ਗਦ--ਹੈ। ਮੈ_ ਇੱ_ ਦਾ ਨ__ ਵੀ ਬ__ ਵ__ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ-ਂ ਦ- ਨ-ਾ-ਾ ਵ- ਬ-ੁ- ਵ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਵੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
Iha -i-ēśī-han-. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? ਤ-ਸੀਂ -ੀ----ੇ--ੋ? ਤੁ_ ਕੀ ਕ__ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ----------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
I-- --d--ī-han-. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని ਮੈਂ-ਇਕ----ਵਾ-ਕ--ਾ-। ਮੈਂ ਇ_ ਅ____ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਇ- ਅ-ੁ-ਾ-ਕ ਹ-ਂ- ------------------- ਮੈਂ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹਾਂ। 0
Iha--a----h----vāṁ-bōla -a--d- -a-a. I__ k___ b________ b___ s_____ h____ I-a k-'- b-ā-ā-v-ṁ b-l- s-k-d- h-n-. ------------------------------------ Iha ka'ī bhāśānvāṁ bōla sakadē hana.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను ਮੈ--ਪ----ਾਂ--ਾ-ਅ--ਵ-ਦ--ਰ---- ---ੀ--ਾਂ। ਮੈਂ ਪੁ___ ਦਾ ਅ___ ਕ__ / ਕ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਪ-ਸ-ਕ-ਂ ਦ- ਅ-ੁ-ਾ- ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
K- tusīṁ-i----pah-lī vā-a -'ē h-. K_ t____ i___ p_____ v___ ā__ h__ K- t-s-ṁ i-h- p-h-l- v-r- ā-ē h-. --------------------------------- Kī tusīṁ ithē pahilī vāra ā'ē hō.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? ਕ---ੁ--- ਇ--- ਇਕੱ---ਆ---ੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਇ__ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਇ-ੱ-ੇ ਆ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਇਕੱਲੇ ਆਏ ਹੋ? 0
J- ---īṁ-----ṁ-it-ē -ichalē s-l--ā'i-ā/--'- --. J_ n_____ m___ i___ p______ s___ ā_____ ā__ s__ J- n-h-ṁ- m-i- i-h- p-c-a-ē s-l- ā-i-ā- ā-ī s-. ----------------------------------------------- Jī nahīṁ, maiṁ ithē pichalē sāla ā'i'ā/ ā'ī sī.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు ਜੀ-ਨ-ੀ-,--ੇਰ--ਪਤ- / ---- ਪ-ਨੀ ਵੀ-ਇ----ਹ-। ਜੀ ਨ__ ਮੇ_ ਪ_ / ਮੇ_ ਪ__ ਵੀ ਇੱ_ ਹੈ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਰ- ਪ-ੀ / ਮ-ਰ- ਪ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। ----------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੇਰੇ ਪਤੀ / ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
P------------ka --phat- -a'-. P___ k_____ i__ h______ l____ P-r- k-v-l- i-a h-p-a-ē l-'-. ----------------------------- Para kēvala ika haphatē la'ī.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు ਅਤ- ਮੇਰੇ---ਵ-- ਬੱਚੇ-ਓ-- ਹ-। ਅ_ ਮੇ_ ਦੋ_ ਬੱ_ ਓ_ ਹ__ ਅ-ੇ ਮ-ਰ- ਦ-ਵ-ਂ ਬ-ਚ- ਓ-ੇ ਹ-। --------------------------- ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚੇ ਓਥੇ ਹਨ। 0
K- tu-ā---ih---a---lag--ā ha-? K_ t_____ i__ c___ l_____ h___ K- t-h-n- i-a c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------ Kī tuhānū iha cagā lagadā hai?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -