పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   pa ਬਾਤਚੀਤ 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [ਇੱਕੀ]

21 [Ikī]

ਬਾਤਚੀਤ 2

bātacīta 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు పంజాబీ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? ਤ-----ਕਿੱਥੋਂ -- --? ਤੁ_ ਕਿੱ_ ਆ_ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੱ-ੋ- ਆ- ਹ-? ------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿੱਥੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
bā---ī-a-2 b_______ 2 b-t-c-t- 2 ---------- bātacīta 2
బేసల్ నుండి ਬੇਸਲ--ੋ-। ਬੇ__ ਤੋਂ_ ਬ-ਸ- ਤ-ਂ- --------- ਬੇਸਲ ਤੋਂ। 0
b--a--t- 2 b_______ 2 b-t-c-t- 2 ---------- bātacīta 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది ਬੇ----ਵਿ---ਲੈਂਡ-ਵ--ਚ ਹ-। ਬੇ__ ਸ______ ਵਿੱ_ ਹੈ_ ਬ-ਸ- ਸ-ਿ-ਜ਼-ਲ-ਂ- ਵ-ੱ- ਹ-। ------------------------ ਬੇਸਲ ਸਵਿਟਜ਼ਰਲੈਂਡ ਵਿੱਚ ਹੈ। 0
tus-ṁ----------- --? t____ k_____ ā__ h__ t-s-ṁ k-t-ō- ā-ē h-? -------------------- tusīṁ kithōṁ ā'ē hō?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను ਮੈ- --ਹ-ਨ-- ਸ਼੍-- ਭੁਲ-- -ਾ- ਮਿ-ਾਉਣ---ਾ---ਦਾ-------ੰ-ੀ---ਂ। ਮੈਂ ਤੁ__ ਸ਼੍_ ਭੁ__ ਨਾ_ ਮਿ___ ਚਾ__ / ਚਾ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਸ਼-ਰ- ਭ-ਲ-ਰ ਨ-ਲ ਮ-ਲ-ਉ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ਾ / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਹ-ਂ- --------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼੍ਰੀ ਭੁਲੱਰ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਹਾਂ। 0
Bē-a-- tō-. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
ఆయన విదేశీయులు ਇ--ਵ--ੇ-ੀ ਹ-। ਇ_ ਵਿ__ ਹ__ ਇ- ਵ-ਦ-ਸ਼- ਹ-। ------------- ਇਹ ਵਿਦੇਸ਼ੀ ਹਨ। 0
B-sala -ōṁ. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు ਇਹ ਕ----ਸ਼-ਂਵ-ਂ-ਬ-- ਸ-ਦ- -ਨ। ਇ_ ਕ_ ਭਾ__ ਬੋ_ ਸ__ ਹ__ ਇ- ਕ- ਭ-ਸ਼-ਂ-ਾ- ਬ-ਲ ਸ-ਦ- ਹ-। --------------------------- ਇਹ ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਂਵਾਂ ਬੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ। 0
B--a---tōṁ. B_____ t___ B-s-l- t-ṁ- ----------- Bēsala tōṁ.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? ਕ---ੁ--- --ਥ- ਪਹਿ-ੀ ਵਾਰ ----ੋ। ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਪ__ ਵਾ_ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਿ-ੀ ਵ-ਰ ਆ- ਹ-। ------------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਆਏ ਹੋ। 0
Bēsa-- sa-i-az----a---a v-c- h--. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను ਜ- ----, -ੈ--ਇੱਥੇ -ਿ-ਲੇ --ਲ ਆ---- ਆਈ-ਸ-। ਜੀ ਨ__ ਮੈਂ ਇੱ_ ਪਿ__ ਸਾ_ ਆ__ / ਆ_ ਸੀ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਂ ਇ-ਥ- ਪ-ਛ-ੇ ਸ-ਲ ਆ-ਆ / ਆ- ਸ-। ---------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਇੱਥੇ ਪਿਛਲੇ ਸਾਲ ਆਇਆ / ਆਈ ਸੀ। 0
Bē-a-----v-ṭ-za----iṇḍ- vi-a hai. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే ਪ----ਵ- ਇੱ--ਹ-ਤੇ ਲ-। ਪ_ ਕੇ__ ਇੱ_ ਹ__ ਲ__ ਪ- ਕ-ਵ- ਇ-ਕ ਹ-ਤ- ਲ-। -------------------- ਪਰ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹਫਤੇ ਲਈ। 0
B--a-------ṭ-zar-l-iṇ-- -ica -ai. B_____ s_______________ v___ h___ B-s-l- s-v-ṭ-z-r-l-i-ḍ- v-c- h-i- --------------------------------- Bēsala saviṭazaralaiṇḍa vica hai.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? ਕ- ----ਨ-ੰ-ਇਹ --ਗਾ--ੱਗ-- ਹੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਇ_ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ- ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ---------------------------- ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
M--ṁ----ānū ś---bhula-a n-----il--uṇ---ā----- -ā-u-- ---. M___ t_____ ś__ b______ n___ m_______ c______ c_____ h___ M-i- t-h-n- ś-ī b-u-a-a n-l- m-l-'-ṇ- c-h-d-/ c-h-d- h-ṁ- --------------------------------------------------------- Maiṁ tuhānū śrī bhulara nāla milā'uṇā cāhudā/ cāhudī hāṁ.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు ਬ----ਵ-ੀਆ- ਲੋਕ----- ਚੰਗ----। ਬ__ ਵ___ ਲੋ_ ਬ__ ਚੰ_ ਹ__ ਬ-ੁ- ਵ-ੀ-, ਲ-ਕ ਬ-ੁ- ਚ-ਗ- ਹ-। ---------------------------- ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ, ਲੋਕ ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਹਨ। 0
Iha-v-dēś--h-na. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది ਮ---ੰ --ਥੋ--ਦਾ---ਾਰਾ--ੀ--ਹ-ਤ ਵ-ੀ- ਲ-ਗਦ---ੈ। ਮੈ_ ਇੱ_ ਦਾ ਨ__ ਵੀ ਬ__ ਵ__ ਲੱ__ ਹੈ_ ਮ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ-ਂ ਦ- ਨ-ਾ-ਾ ਵ- ਬ-ੁ- ਵ-ੀ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-। ------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾ ਵੀ ਬਹੁਤ ਵਧੀਆ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। 0
I-a--id--ī ----. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? ਤ-ਸੀ--ਕ--ਕ-ਦੇ---? ਤੁ_ ਕੀ ਕ__ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ- ਕ-ਦ- ਹ-? ----------------- ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਦੇ ਹੋ? 0
I-a-v---śī hana. I__ v_____ h____ I-a v-d-ś- h-n-. ---------------- Iha vidēśī hana.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని ਮ-- -- ---ਵ-ਦਕ---ਂ। ਮੈਂ ਇ_ ਅ____ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਇ- ਅ-ੁ-ਾ-ਕ ਹ-ਂ- ------------------- ਮੈਂ ਇਕ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹਾਂ। 0
Ih----'- -hā-ā---ṁ bō-a sa--dē h-na. I__ k___ b________ b___ s_____ h____ I-a k-'- b-ā-ā-v-ṁ b-l- s-k-d- h-n-. ------------------------------------ Iha ka'ī bhāśānvāṁ bōla sakadē hana.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను ਮ---ਪ----ਾ--ਦਾ ਅ----ਦ--ਰ-ਾ-/--ਰ-ੀ-ਹਾ-। ਮੈਂ ਪੁ___ ਦਾ ਅ___ ਕ__ / ਕ__ ਹਾਂ_ ਮ-ਂ ਪ-ਸ-ਕ-ਂ ਦ- ਅ-ੁ-ਾ- ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ- -------------------------------------- ਮੈਂ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 0
Kī-t--īṁ--th- p--i---vār- -'ē--ō. K_ t____ i___ p_____ v___ ā__ h__ K- t-s-ṁ i-h- p-h-l- v-r- ā-ē h-. --------------------------------- Kī tusīṁ ithē pahilī vāra ā'ē hō.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? ਕੀ------ -ੱ---ਇਕ-ਲ---- -ੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਇ__ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਇ-ੱ-ੇ ਆ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਇਕੱਲੇ ਆਏ ਹੋ? 0
Jī--a-īṁ,--aiṁ--t---p--h-lē sāl- --i--/ ā---s-. J_ n_____ m___ i___ p______ s___ ā_____ ā__ s__ J- n-h-ṁ- m-i- i-h- p-c-a-ē s-l- ā-i-ā- ā-ī s-. ----------------------------------------------- Jī nahīṁ, maiṁ ithē pichalē sāla ā'i'ā/ ā'ī sī.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు ਜੀ -ਹੀ---ਮੇਰੇ-ਪ-ੀ / ---ੀ ਪਤ-- ਵੀ -ੱ-ੇ--ੈ। ਜੀ ਨ__ ਮੇ_ ਪ_ / ਮੇ_ ਪ__ ਵੀ ਇੱ_ ਹੈ_ ਜ- ਨ-ੀ-, ਮ-ਰ- ਪ-ੀ / ਮ-ਰ- ਪ-ਨ- ਵ- ਇ-ਥ- ਹ-। ----------------------------------------- ਜੀ ਨਹੀਂ, ਮੇਰੇ ਪਤੀ / ਮੇਰੀ ਪਤਨੀ ਵੀ ਇੱਥੇ ਹੈ। 0
Par--k-va-a--ka h--h----l---. P___ k_____ i__ h______ l____ P-r- k-v-l- i-a h-p-a-ē l-'-. ----------------------------- Para kēvala ika haphatē la'ī.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు ਅਤੇ-ਮੇਰੇ-ਦ--ੇਂ ------ਥ- -ਨ। ਅ_ ਮੇ_ ਦੋ_ ਬੱ_ ਓ_ ਹ__ ਅ-ੇ ਮ-ਰ- ਦ-ਵ-ਂ ਬ-ਚ- ਓ-ੇ ਹ-। --------------------------- ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੋਵੇਂ ਬੱਚੇ ਓਥੇ ਹਨ। 0
Kī-t-h-n--ih---agā-la-adā ha-? K_ t_____ i__ c___ l_____ h___ K- t-h-n- i-a c-g- l-g-d- h-i- ------------------------------ Kī tuhānū iha cagā lagadā hai?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -