పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   mr गप्पा २

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు మరాఠీ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? आ-- -ु-ून आ-----ा-? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
g--p--2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
బేసల్ నుండి ब--े-हून. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
g-p---2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది बाझ-- ---ित-----न---ध-ये आहे. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āp--a-k---ūna--l-----t-? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను मी-आप-----ा---रीम-- --य-लर-य--ची-ओळ- -र-- दे-ो. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
āp-ṇa-k---ūna --ā-ā--ta? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
ఆయన విదేశీయులు त- वि-े-ी-आ-ेत. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā--ṇa ku--ūna--l--āh-ta? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు ते अनेक भ--- -ोलू--क--त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
Bāj-ēlah--a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? आप----- प-रथमच--ला--ह-- क-? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
B---ē--hū--. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను ना--- -------्या-व---- -कद--इ-- --ो ह---- /--ल- -ोत-. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B-j--lahūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే प---क-त---- आ-वड--ासा--. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
B-j-ēla---i-jh---lĕn--ma-h-ē ---. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? आ--्य-ल- -थ- --- --ट-े? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
Bāj--la-----jh-ralĕn--m-d--- āh-. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు खू--च-ं---- लो- ---च -ा---े -ह--. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
B-jh-l--s-i---ar-l-nḍam-dhyē ā--. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది मला इथ-ा --ू----च- प---रह- आव-तो. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
M--āpa--ā----r-mā-----ular- yān-----ḷ-k-a --r-n- d--ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? आपला---यव-ा- --य---े? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī ā---y--ā--rīmāna myu-a-- yā-̄cī ------ -ar--------. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని म- एक अ-ुव-दक -हे. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī--pa-yālā-śr-m--a myul-----ā-̄c--ōḷ---- -a-ū-a--ē-ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను मी-पु-्---ं-- अन-व-द कर--- /-करते. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
T---i-ēś- ā-ēta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? आप--इथे-एकटेच - -कट्य-च -ह-त-क-? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T- vi---ī-ā--ta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు ना--,------प----पण-इ-े-आ----/ म-झ- -तीप- इ-े-आ-ेत. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē-v---ś- ---ta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు आणि त-------दोन -ुल---हेत. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
T- anē-a-b---ā --lū-ś-k-t--a. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -