పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కిర్గ్స్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? К-й-ы--ер-ен -о-о--з? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J---l ba--l-şuu-2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
బేసల్ నుండి Б-зе--ден. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Je--l baa-la--- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б-зе-ь Шв-й-а--яда жа-гашкан. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Kay-- -----n-bo--suz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను С-зди-М----р-мырза-м--ен-таа---т----------бу? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Ka--ı je---n bo-o-u-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
ఆయన విదేశీయులు Ал --т---дик. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Kay--------- -ol-s--? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Ал-би---а-ч- т--де-с--лөйт. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
B---lde-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Сиз-б----е-ге -ирин---жо-- --лди--з--? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
Ba------. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Ж-к, ме--б-л------------е б-лг-н---. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Ba--l---. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Б-р-к--и---у--г- ---а. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Ba-e- -ve--sar-y-d--ja-g-ş---. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Бул ----е с--ге ---д---ж--ы- --та-? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B-zel -v-y-sar---d-----g-şkan. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Абда- жа--ы--Эли --к-ы. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B------vey-sar--ad- -a---şk-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది Ана- -аг-----з-ж-да ж----. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Siz-i Myu---r m-r-a---n-n -aa--şt---a--b-lobu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? С---ин--е-ибиңиз-ка-д--? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Si-di Myul--r mı-za --ne- ta-nıştı--am-b-l---? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Мен------мочу-ун. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S-zd- My-l-er---rza -e-en taa-ı-t-rs-m bolobu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను М---ки-----р-и-----рому-. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Al--e-----i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Бул --рд--ж-л-ыз-ы-б-? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Al-ç-- --di-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Жо-, м---н-аялы----йөөм-д- --л-жерде. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
A- çe--eld-k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు Ана- -енин -ки-б--а---ар. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A- bi- -an-a -ild- sü-lö-t. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -