పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ca Conversa 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [vint-i-u]

Conversa 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు క్యాటలాన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? D’o- -s-v--t-? D___ é_ v_____ D-o- é- v-s-è- -------------- D’on és vostè? 0
బేసల్ నుండి D-----i--a. D_ B_______ D- B-s-l-a- ----------- De Basilea. 0
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది B-si--a -s-a ----s-. B______ é_ a S______ B-s-l-a é- a S-ï-s-. -------------------- Basilea és a Suïssa. 0
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Li --ese-t-----sen--r-Mü-l--. L_ p_______ e_ s_____ M______ L- p-e-e-t- e- s-n-o- M-l-e-. ----------------------------- Li presento el senyor Müller. 0
ఆయన విదేశీయులు É----trange-. É_ e_________ É- e-t-a-g-r- ------------- És estranger. 0
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Pa--- dive-se--llen-ü--. P____ d_______ l________ P-r-a d-v-r-e- l-e-g-e-. ------------------------ Parla diverses llengües. 0
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? És--------era ----d---u--és-------o--è? É_ l_ p______ v_____ q__ é_ a___ v_____ É- l- p-i-e-a v-g-d- q-e é- a-u- v-s-è- --------------------------------------- És la primera vegada que és aquí vostè? 0
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను N-, -a -i-vai- se- --any --ss--. N__ j_ h_ v___ s__ l____ p______ N-, j- h- v-i- s-r l-a-y p-s-a-. -------------------------------- No, ja hi vaig ser l’any passat. 0
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Per--n-m-s --- ----s--mana. P___ n____ p__ u__ s_______ P-r- n-m-s p-r u-a s-t-a-a- --------------------------- Però només per una setmana. 0
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? L- agr--a el-nost-- -a------a --s----ciutat? L_ a_____ e_ n_____ p___ / l_ n_____ c______ L- a-r-d- e- n-s-r- p-í- / l- n-s-r- c-u-a-? -------------------------------------------- Li agrada el nostre país / la nostra ciutat? 0
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు M-lt.-----en- és mol- -mabl-. M____ L_ g___ é_ m___ a______ M-l-. L- g-n- é- m-l- a-a-l-. ----------------------------- Molt. La gent és molt amable. 0
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది I ta--- m’agr-d---l -a-s--g-. I t____ m_______ e_ p________ I t-m-é m-a-r-d- e- p-i-a-g-. ----------------------------- I també m’agrada el paisatge. 0
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Qu-na-é- -a -ev-----------? Q____ é_ l_ s___ p_________ Q-i-a é- l- s-v- p-o-e-s-ó- --------------------------- Quina és la seva professió? 0
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని S----r-----o-. S__ t_________ S-c t-a-u-t-r- -------------- Sóc traductor. 0
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Tr-duei-- -lib-e-. T________ l_______ T-a-u-i-o l-i-r-s- ------------------ Tradueixo llibres. 0
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Es-à-sol----í? E___ s__ a____ E-t- s-l a-u-? -------------- Està sol aquí? 0
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు No, l- -eva -o-a ---l--eu-----t--a-b- -- --u-. N__ l_ m___ d___ / e_ m__ m____ t____ é_ a____ N-, l- m-v- d-n- / e- m-u m-r-t t-m-é é- a-u-. ---------------------------------------------- No, la meva dona / el meu marit també és aquí. 0
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు I --là--ón e-s -e-- -o- fil--. I a___ s__ e__ m___ d__ f_____ I a-l- s-n e-s m-u- d-s f-l-s- ------------------------------ I allà són els meus dos fills. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -