పదబంధం పుస్తకం

te టాక్సీ లో   »   ca Al taxi

38 [ముప్పై ఎనిమిది]

టాక్సీ లో

టాక్సీ లో

38 [trenta-vuit]

Al taxi

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు క్యాటలాన్ ప్లే చేయండి మరింత
టాక్సీ ని పిలవండి S---s -lau---m -o----ucar -- -ax-? S_ u_ p____ e_ p__ t_____ u_ t____ S- u- p-a-, e- p-t t-u-a- u- t-x-? ---------------------------------- Si us plau, em pot trucar un taxi? 0
స్టేషన్ వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? Q--nt -o-ta -i---a-l---t-c-ó ------n? Q____ c____ f___ a l________ d_ t____ Q-a-t c-s-a f-n- a l-e-t-c-ó d- t-e-? ------------------------------------- Quant costa fins a l’estació de tren? 0
విమానాశ్రయానికి వెళ్ళేందుకు ఎంత ధర పడుతుంది? Quan--c-sta fi-s-a-l--er-po--? Q____ c____ f___ a l__________ Q-a-t c-s-a f-n- a l-a-r-p-r-? ------------------------------ Quant costa fins a l’aeroport? 0
నేరుగా వెళ్ళండి To- d-et, si us pl--. T__ d____ s_ u_ p____ T-t d-e-, s- u- p-a-. --------------------- Tot dret, si us plau. 0
ఇక్కడ కుడి వైపు తిరగండి A----dre--, si-u- pl--. A l_ d_____ s_ u_ p____ A l- d-e-a- s- u- p-a-. ----------------------- A la dreta, si us plau. 0
ఆ చివరిన ఎడమ వైపుకి తిరగండి Pren--- la primer- - ---s--er---- -- ca---n--a- si--s --a-. P______ l_ p______ a l_________ a l_ c_________ s_ u_ p____ P-e-g-i l- p-i-e-a a l-e-q-e-r- a l- c-n-o-a-a- s- u- p-a-. ----------------------------------------------------------- Prengui la primera a l’esquerra a la cantonada, si us plau. 0
నేను తొందరలో ఉన్నాను T-n--------. T___ p______ T-n- p-e-s-. ------------ Tinc pressa. 0
నా వద్ద సమయం ఉంది Tin---e--s. T___ t_____ T-n- t-m-s- ----------- Tinc temps. 0
మెల్లగా నడపండి Va-i --- ----c - po----i--s-----. V___ m__ a p__ a p___ s_ u_ p____ V-g- m-s a p-c a p-c- s- u- p-a-. --------------------------------- Vagi més a poc a poc, si us plau. 0
ఇక్కడ ఆపండి Atu-i’s---u-,--i ---p-au. A______ a____ s_ u_ p____ A-u-i-s a-u-, s- u- p-a-. ------------------------- Aturi’s aquí, si us plau. 0
ఒక్క నిమిషం ఆగండి Esp-ri ---mo-e--, si us---au. E_____ u_ m______ s_ u_ p____ E-p-r- u- m-m-n-, s- u- p-a-. ----------------------------- Esperi un moment, si us plau. 0
నేను వెంటనే వస్తాను J-----n-----se---da. J_ t____ d_ s_______ J- t-r-o d- s-g-i-a- -------------------- Ja torno de seguida. 0
నాకు ఒక రసీదు ఇవ్వండి D-n--- -n-----t--s--us-p-a-. D_____ u_ r_____ s_ u_ p____ D-n-’- u- r-b-t- s- u- p-a-. ---------------------------- Doni’m un rebut, si us plau. 0
నా వద్ద చిల్లర లేదు N--tin--canv-. N_ t___ c_____ N- t-n- c-n-i- -------------- No tinc canvi. 0
పర్లేదు, చిల్లర ఉంచుకోండి V- b----u-rd- e--c---i. V_ b__ g_____ e_ c_____ V- b-, g-a-d- e- c-n-i- ----------------------- Va bé, guardi el canvi. 0
ఈ చిరునామా కి తీసుకెళ్ళండి P-r---- a---u-s---adre--. P______ a a______ a______ P-r-i-m a a-u-s-a a-r-ç-. ------------------------- Porti’m a aquesta adreça. 0
నా హోటల్ కి తీసుకెళ్ళండి P----’m-- aqu-st ---e-. P______ a a_____ h_____ P-r-i-m a a-u-s- h-t-l- ----------------------- Porti’m a aquest hotel. 0
సముద్ర తీరానికి తీసుకెళ్ళండి Por---m-- l- pl--ja. P______ a l_ p______ P-r-i-m a l- p-a-j-. -------------------- Porti’m a la platja. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -