పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   sr Ћаскање 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు సెర్బియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? О-а--е-сте? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
C-askan-e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
బేసల్ నుండి И- Баз---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ćaskanje 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б---- ------в---арској. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Oda--e --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను М-----и да-В-м-пр-дст-ви--гос--д-н-------а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
Od---- -t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ఆయన విదేశీయులు Он ј- с---нац. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O-a--e ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు О- гов-р- --ше----и--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- --ze--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Је--- ли-прв---ут----е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--Baz-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Н-,-био-/ -ила-сам в-- о--е ---ш---го-ине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I--B-z-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే А-- с-м- -ед----ед-и--. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-ze- -e---Š---cars-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? К--о------е -о-а-а--од-н--? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B-zel--e -----jc-rsk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు В--о добр-- Љ--и су -ра--. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B--e- -- u Šva-c-r-koj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И кр-ј---- -------а--ђе --па-а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M--u--- -a Vam-pre-s--v-- -o-podina -il--a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Шт---т--по-з-н-ма-у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mogu -------a- pr-dsta----------i-a---l--a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Ја-с----р------ац. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo-u--i--- --m -red-ta--m ---p-di-a---ler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Ј---ре---и- ---г-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
On-j- -t---a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Је-те--и--ам----д-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On je ----n-c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Не,-м-ја-суп-у-- --мој-су-р-г--е-та-о-е-----. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On je-st-a---. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А-там- ---мој- -в-је --ц-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- ----ri--i---j---k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -