పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   sr Ћаскање 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు సెర్బియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Од--л--сте? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ća-kanje-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
బేసల్ నుండి И----з--а. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C---ka--e 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Ба-е- ј--- -ва-царск-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O----e--te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Мо-у-ли-да --м-пред-т--и--г-спо-и----ил-р-? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O--k-- -t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ఆయన విదేశీయులు Он -е ст--н-ц. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
Od-k---s--? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు О----во-- -и-- -е--к-. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
I- B-z-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Ј--т- ли-пр-- п---о---? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz--a---a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Н-, б-о - --л--са--ве- -в-е--ро-----о-ине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- B-zela. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే А-- са-о једну -ед-ицу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B---- j- u-Š-ajc-rs-oj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Како В-- се-допада-ко--нас? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
B---- je ---va-ca--k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Врл--доб-о- -у-и -у-д--ги. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Bazel--e - Šv---a----j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И к-а---и- -и--е -а-о-е---па-а. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo-u ----a V-m--red-t---m--ospodi-- Mi--r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Ш----т- -о--а-им--у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-gu-li ----a- -re--t------o--o-i-- M-----? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Ја с-- п--води--ц. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
Mo-u-l- ----am--r-ds-av---go----in--Mi--r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Ј- ------и--к-и-е. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O-----st-a-a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Ј-с-е ---сами---де? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
O- je s--an--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Не---ој- -уп---а-- м---с----г -е-так-ђ- о---. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O---- s-ra--c. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А-там--с- -о-- дво----еце. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- g-v-r---i----ezi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -