పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రష్యన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? В--отку-а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L-gk-y- b------2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
బేసల్ నుండి И--Ба-е-я. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L--kaya ----da-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Ба--л- ---о-итс- в -в----р--. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy -tk--a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Р--реш-те -н- --едста---ь--ам г-спо-и---Мюл--р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy--t---a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ఆయన విదేశీయులు О----ос--анец. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
V- o----a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు О--г-во-ит-н---еско-ьк-х---ык-х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz-Baze---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Вы зд----в---вы-? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I---a--l-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Н--,-я --- бы- / б-------сь-в--рош-----од-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I- -azely-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Н--т--ьк- --ну-н--е--. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Baze-ʹ-n-kh--i---a v -h---tsar--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? К-к Ва--------н-ав-т-я? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B-zel- ---ho-it--a-v --vey--ar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Оче-- хор---- Л-ди-----ь п-и-т-ы-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-z--- -----dit-ya-v S-veyts--i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И--ан--афт--н- -о----р--ит-я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz--s--te --- pre-sta-itʹ-V-m---spod-n---y-l-e-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? К-- В--п- -р-фесси-? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Razr-sh--e-m-e -re-stavi-ʹ --------o-in--M-u---r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Я ----в---ик. / --п------чи--. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-zr-shi---m-------st--itʹ -a---osp----a M-u-l---. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Я-п--евож--кн-ги. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O--i-----a-ets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? В--зде-ь --и- /--дна? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On--n-s-ran-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Не-,-м-- ж-на ------м-ж-т-ж- з--с-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On inos---nets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А вот-т-м ---- мо-- де---. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On ---or-t--- --sk---ki-- -----akh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -