పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు రష్యన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Вы о-ку--? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
L--k------se-a-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
బేసల్ నుండి Из---з---. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-g-a-a--e---- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Ба-ель-на--д---я---Швей-а---. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy--tkud-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను Р-------- мн-----дст--ить -ам--о-п-ди---Мю---р-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V---t--d-? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ఆయన విదేశీయులు Он-и--стр-н--. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy-otkuda? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు О---ово--т ----е-ко--к---я--ка-. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I- --z--y-. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? В- зде-ь-в-ер--е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz Ba-----. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Не-, ----е-б-л-- --л- --есь-- п-о------од-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
I- B--el--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Н--т---ко --ну-н--елю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B-zelʹ -a--o-i-s---------y----i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Как-Вам-- н-с----в-тс-? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
B-z--- ---ho-i---a v-S-v---sarii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Оче-- -ор---.-Лю-- -ч----п-ия-ные. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B-ze-ʹ-na-ho--t-ya---------sa--i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది И ла-дша-- -не т-ж--н-а--тся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R---e----e-mn--p-e-s-a-it- -a- -o---d-n- Myu-----. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Кт- -- по-професс--? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Ra-r-sh-t- mne--r----avi----a- -o--od--- M---le--. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Я ---ево------/ - -ере-о----а. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
Ra------t---ne----ds---i-ʹ--am-gosp---n- --u---ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Я п--евожу к----. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O--i-o----n-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? В--з---ь--ди--/ о-на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On i---tran--s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Не-- м---ж-н--/ --й-м-- т--е--д-сь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
On-in--tranets. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు А в---та--д--- мои- -етей. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On -ov-r-- na-nes-o-ʹk--- yazy-akh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -