పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   kn ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

೨೧ [ಇಪ್ಪತ್ತೊಂದು]

21 [Ippattondu]

ಲೋಕಾರೂಢಿ ೨

lōkārūḍhi 2.

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కన్నడ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? ನೀ-- -ಲ-ಲ-ಂ----ದ--್ದ-ರಿ? ನೀ_ ಎ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಎ-್-ಿ-ದ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------ ನೀವು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ? 0
l--ā-ū--i -. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
బేసల్ నుండి ಬ---ಲ--ನಿ-ದ. ಬಾ__ ನಿಂ__ ಬ-ಸ-ಲ- ನ-ಂ-. ------------ ಬಾಸೆಲ್ ನಿಂದ. 0
l-kārū--i 2. l________ 2_ l-k-r-ḍ-i 2- ------------ lōkārūḍhi 2.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది ಬ--ೆಲ---್ವ-ಟ-ಜರ್----- -ಲ--ಿ-ೆ. ಬಾ__ ಸ್______ ನ____ ಬ-ಸ-ಲ- ಸ-ವ-ಟ-ಜ-್-ೆ-ಡ- ನ-್-ಿ-ೆ- ------------------------------ ಬಾಸೆಲ್ ಸ್ವಿಟ್ಜರ್ಲೆಂಡ್ ನಲ್ಲಿದೆ. 0
N--u -l-i-d--b-nd-ddī-i? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను ನಾನು -ಿಮಗೆ--್ರ-ಮಾನ---ಿ-್--- ---ನ್---ಪರಿ-ಯಿ---? ನಾ_ ನಿ__ ಶ್___ ಮಿ___ ಅ____ ಪ______ ನ-ನ- ನ-ಮ-ೆ ಶ-ರ-ಮ-ನ- ಮ-ಲ-ಲ-್ ಅ-ರ-್-ು ಪ-ಿ-ಯ-ಸ-ೆ- ---------------------------------------------- ನಾನು ನಿಮಗೆ ಶ್ರೀಮಾನ್ ಮಿಲ್ಲರ್ ಅವರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸಲೆ? 0
N--- el--n---ban-i-----? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
ఆయన విదేశీయులు ಅವರ- ಹೊರ---ದವ--. ಅ__ ಹೊ_______ ಅ-ರ- ಹ-ರ-ೇ-ದ-ರ-. ---------------- ಅವರು ಹೊರದೇಶದವರು. 0
Nī-u elli-da band--dī--? N___ e______ b__________ N-v- e-l-n-a b-n-i-d-r-? ------------------------ Nīvu ellinda bandiddīri?
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు ಅ--ು --ಳ--ಾಷೆಗ-ನ್-ು-ಮಾ--ಾ-ು-----ೆ ಅ__ ಬ__ ಭಾ_____ ಮಾ______ ಅ-ರ- ಬ-ಳ ಭ-ಷ-ಗ-ನ-ನ- ಮ-ತ-ಾ-ು-್-ಾ-ೆ --------------------------------- ಅವರು ಬಹಳ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ 0
B--el -ind-. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? ನ--ು-ಮೊದ--ಬಾ--ಗ- -ಲ್ಲ--ೆ-----ದ್-ೀರಾ? ನೀ_ ಮೊ__ ಬಾ__ ಇ___ ಬಂ_____ ನ-ವ- ಮ-ದ- ಬ-ರ-ಗ- ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-ರ-? ------------------------------------ ನೀವು ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಾ? 0
Bā-el ni-da. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను ಇಲ-----ಾ------ --್ಷ ಒ-್-ೆ-ಇ-್--ಗೆ---ದಿದ್--. ಇ___ ನಾ_ ಹೋ_ ವ__ ಒ__ ಇ___ ಬಂ____ ಇ-್-, ನ-ನ- ಹ-ದ ವ-್- ಒ-್-ೆ ಇ-್-ಿ-ೆ ಬ-ದ-ದ-ದ-. ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನಾನು ಹೋದ ವರ್ಷ ಒಮ್ಮೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೆ. 0
B-s-l n-n--. B____ n_____ B-s-l n-n-a- ------------ Bāsel ninda.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే ಆ-ರೆ-ಕೇವ--ಒಂ-ು-ವಾರದ ಮಟ್ಟಿ-- ಮ---ರ. ಆ__ ಕೇ__ ಒಂ_ ವಾ__ ಮ___ ಮಾ___ ಆ-ರ- ಕ-ವ- ಒ-ದ- ವ-ರ- ಮ-್-ಿ-ೆ ಮ-ತ-ರ- ---------------------------------- ಆದರೆ ಕೇವಲ ಒಂದು ವಾರದ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಮಾತ್ರ. 0
B---l sv---arleṇḍ--al----. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? ನ-ಮ-ೆ ನಮ್ಮ ಬಳ- ---- ಎ--ಸುತ-ತ--? ನಿ__ ನ__ ಬ_ ಹೇ_ ಎ______ ನ-ಮ-ೆ ನ-್- ಬ-ಿ ಹ-ಗ- ಎ-ಿ-ು-್-ದ-? ------------------------------- ನಿಮಗೆ ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೇಗೆ ಎನಿಸುತ್ತದೆ? 0
B-se- -vi-ja--eṇḍ-na--ide. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు ನ--- ---ಬ --ಡಿ-ಿದ-. --್ಲಿ- --ರು -ುಂಬ ಒಳ-ಳ-ಯವರು. ನ__ ತುಂ_ ಹಿ____ ಇ___ ಜ__ ತುಂ_ ಒ______ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಹ-ಡ-ಸ-ದ-. ಇ-್-ಿ- ಜ-ರ- ತ-ಂ- ಒ-್-ೆ-ವ-ು- ----------------------------------------------- ನನಗೆ ತುಂಬ ಹಿಡಿಸಿದೆ. ಇಲ್ಲಿಯ ಜನರು ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆಯವರು. 0
B---l---i---rleṇ--n--l--e. B____ s__________ n_______ B-s-l s-i-j-r-e-ḍ n-l-i-e- -------------------------- Bāsel sviṭjarleṇḍ nallide.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది ಈ-ಜ-- ನನ----ು-ಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದ-. ಈ ಜಾ_ ನ__ ತುಂ_ ಇ______ ಈ ಜ-ಗ ನ-ಗ- ತ-ಂ- ಇ-್-ವ-ಗ-ದ-. --------------------------- ಈ ಜಾಗ ನನಗೆ ತುಂಬ ಇಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 0
Nānu ---a-- śr-mā- ---l-r a---annu p----a---a--? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? ನ-ವ- -ನು------ಿ --ಡುತ--ೀರ-? ನೀ_ ಏ_ ವೃ__ ಮಾ_____ ನ-ವ- ಏ-ು ವ-ತ-ತ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ರ-? --------------------------- ನೀವು ಏನು ವೃತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ? 0
N-nu-n--a-e-ś----- --l--- av--an-u -------i-a-e? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని ನ--ು--ಾಷ-ಂತ--ಾ-. ನಾ_ ಭಾ______ ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಾ-. ---------------- ನಾನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರ. 0
N-n----m-g- ś---ā--mi-l---ava--n-u paricay-sa--? N___ n_____ ś_____ m_____ a_______ p____________ N-n- n-m-g- ś-ī-ā- m-l-a- a-a-a-n- p-r-c-y-s-l-? ------------------------------------------------ Nānu nimage śrīmān millar avarannu paricayisale?
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను ನಾ---ಪು-್----ನ-ನು ಭ-ಷಾ-ತರಿ---್ತ--ೆ. ನಾ_ ಪು_______ ಭಾ________ ನ-ನ- ಪ-ಸ-ತ-ಗ-ನ-ನ- ಭ-ಷ-ಂ-ರ-ಸ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------- ನಾನು ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುತ್ತೇನೆ. 0
Av--- horadē-a-----u. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? ನ--- ---ಲ- --್-ರೇ --್ದ---? ನೀ_ ಇ__ ಒ___ ಇ____ ನ-ವ- ಇ-್-ಿ ಒ-್-ರ- ಇ-್-ೀ-ಾ- -------------------------- ನೀವು ಇಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರೇ ಇದ್ದೀರಾ? 0
A-a-u h-rad-ś-da---u. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు ಇ--ಲ- ನನ-ನ-ಹ-ಂಡತ-/-ನ-----ಂಡ ಸಹ -ಲ್--ದ್ದ-ರೆ. ಇ___ ನ__ ಹೆಂ___ ನ__ ಗಂ_ ಸ_ ಇ______ ಇ-್-, ನ-್- ಹ-ಂ-ತ-/ ನ-್- ಗ-ಡ ಸ- ಇ-್-ಿ-್-ಾ-ೆ- ------------------------------------------- ಇಲ್ಲ, ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ/ ನನ್ನ ಗಂಡ ಸಹ ಇಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. 0
A--ru hor---ś-d--aru. A____ h______________ A-a-u h-r-d-ś-d-v-r-. --------------------- Avaru horadēśadavaru.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు ಅವ-ು ನನ್- --್ಬ---ಮಕ್ಕ-ು. ಅ__ ನ__ ಇ___ ಮ____ ಅ-ರ- ನ-್- ಇ-್-ರ- ಮ-್-ಳ-. ------------------------ ಅವರು ನನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು. 0
Av--u--aha-- b-ā-eg-ḷ---- ---anā---t--e A____ b_____ b___________ m____________ A-a-u b-h-ḷ- b-ā-e-a-a-n- m-t-n-ḍ-t-ā-e --------------------------------------- Avaru bahaḷa bhāṣegaḷannu mātanāḍuttāre

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -