పదబంధం పుస్తకం

te నిరాకరణ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [అరవై నాలుగు]

నిరాకరణ 1

నిరాకరణ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
నాకు ఆ పదం అర్థంకావడం లేదు ‫א-י -א מ--- / - את-ה---ה-‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
shl--ah 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
నాకు ఆ వాక్యం అర్థంకావడం లేదు ‫--- -- ---ן-/-ה -- -משפ--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
s-l-lah-1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
నాకు దాని అర్థం అర్థంకావడం లేదు ‫--י -א---ין-/ - -ת -מ-מ---.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
ani-l----vi-----i--h--t-h-m--a-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
అధ్యాపకుడు ‫---ר-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
an--lo-me--n-m-vin-h -------la-. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
అధ్యాపకుడు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ‫א- / ה-מ--ן - - את ה-ו-ה-‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a-- lo m-vi--me---a---- h--il--. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
అవును, నాకు ఆయన చెప్పినది అర్థం అవుతోంది ‫--- -ני מבין --ה-או-- ה-ט-.‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
a-- lo-m-v--/m-vin-h-et-ha--s--at. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
అధ్యాపకురాలు ‫-מ-ר-‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
a-i--o--ev-n/-ev---h--- ham-sh---. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
అధ్యాపకురాలు చెప్పినది అర్థం అవుతోందా? ‫א--/ - -ב---- ה-א- המו-ה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
a----o -e--n/---i-------ha-i---at. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
అవును, నాకు ఆవిడ చెప్పినది అర్థం అవుతోంది ‫כ-- א-- מ-י--/ ה-א-תה -י---‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ani-l- ---in/-e---a- et ha--sh-a'ut. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
మనుషులు ‫--נשי-‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
ham--eh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
మీకు మనుషులు అర్థం అవుతారా? ‫את-- --מ--- --ה א- הא--ים?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
h-m---h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
లేదు, నాకు వాళ్ళు అంతగా అర్థం కారు ‫ל-- אני--א--בי----- א-ת- -ל כ--ט---‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
ha-o--h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
స్నేహితురాలు ‫--בר-‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
ata-/-- m--i--m-v-nah et--a--re-? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
మీకు స్నేహితురాలు ఉన్నదా? ‫-ש ------ה?‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
a-----t-me--n-mev-na---t-h-m--eh? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
అవును, నాకు ఒక స్నేహితురాలు ఉన్నది ‫--,--- ל--חב--.‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
a-ah/-- m--in/m-v-n-- e--h---r-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
కూతురు ‫הבת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ke-- --- -e-in/m-vi-a- ot----yte-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
మీకు కూతురు ఉన్నదా? ‫יש--- בת?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
k-n- --- -ev----e---a- o-o h-y-e-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
లేదు, నాకు కూతురు లేదు ‫לא,-אי- -י-ב--‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ken- ani mevi-/----na--oto --yte-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -