పదబంధం పుస్తకం

te పెద్దది-చిన్నది   »   he ‫גדול – קטן‬

68 [అరవై ఎనిమిది]

పెద్దది-చిన్నది

పెద్దది-చిన్నది

‫68 [שישים ושמונה]‬

68 [shishim ushmoneh]

‫גדול – קטן‬

gadol – qatan

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
పెద్దది మరియు చిన్నది ‫גדול---ט-‬ ‫____ ו____ ‫-ד-ל ו-ט-‬ ----------- ‫גדול וקטן‬ 0
gado- - --tan g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
ఏనుగు పెద్దగా ఉంటుంది ‫הפיל --ו-.‬ ‫____ ג_____ ‫-פ-ל ג-ו-.- ------------ ‫הפיל גדול.‬ 0
g--o- ----tan g____ – q____ g-d-l – q-t-n ------------- gadol – qatan
ఎలుక చిన్నదిగా ఉంటుంది ‫ה-כ-- קטן-‬ ‫_____ ק____ ‫-ע-ב- ק-ן-‬ ------------ ‫העכבר קטן.‬ 0
g-d-l -'-at-n g____ w______ g-d-l w-q-t-n ------------- gadol w'qatan
చీకటి-వెలుగు ‫-ה- ---י-‬ ‫___ ו_____ ‫-ה- ו-ה-ר- ----------- ‫כהה ובהיר‬ 0
ha--- --d--. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
రాత్రి చీకటిగా ఉంటుంది ‫ה-יל-----.‬ ‫_____ כ____ ‫-ל-ל- כ-ה-‬ ------------ ‫הלילה כהה.‬ 0
ha-i--g-do-. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
పగలు వెలుతురు వెదజిమ్ముతుంటుంది ‫ה--ם--ה-ר-‬ ‫____ ב_____ ‫-י-ם ב-י-.- ------------ ‫היום בהיר.‬ 0
h-pi---a--l. h____ g_____ h-p-l g-d-l- ------------ hapil gadol.
ముసలి-పడుచు ‫זקן-וצ---‬ ‫___ ו_____ ‫-ק- ו-ע-ר- ----------- ‫זקן וצעיר‬ 0
h-'--h--r----an. h________ q_____ h-'-k-b-r q-t-n- ---------------- ha'akhbar qatan.
మా తాతగారు చాలా ముసలి వారు ‫סב---לנ--מא-ד ז---‬ ‫___ ש___ מ___ ז____ ‫-ב- ש-נ- מ-ו- ז-ן-‬ -------------------- ‫סבא שלנו מאוד זקן.‬ 0
k-h-h -b--ir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
70 ఏళ్ళ క్రితం ఆయన ఇంకా పడుచుగానే ఉన్నారు ‫-פ-י 7- -נה-הו- הי--צ--ר-‬ ‫____ 7_ ש__ ה__ ה__ צ_____ ‫-פ-י 7- ש-ה ה-א ה-ה צ-י-.- --------------------------- ‫לפני 70 שנה הוא היה צעיר.‬ 0
k-he--ubahir k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
అందం-కురూపి ‫----ומכו--‬ ‫___ ו______ ‫-פ- ו-כ-ע-‬ ------------ ‫יפה ומכוער‬ 0
k-he- ub-h-r k____ u_____ k-h-h u-a-i- ------------ keheh ubahir
సీతాకోకచిలుక అందంగా ఉంది ‫----- יפה-‬ ‫_____ י____ ‫-פ-פ- י-ה-‬ ------------ ‫הפרפר יפה.‬ 0
ha--y--h------. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
సాలీడు కురూపిగా ఉంది ‫--כ-י--מכ-ע-.‬ ‫______ מ______ ‫-ע-ב-ש מ-ו-ר-‬ --------------- ‫העכביש מכוער.‬ 0
h----l-- keheh. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
లావు-సన్నం ‫ש-- -ר-ה‬ ‫___ ו____ ‫-מ- ו-ז-‬ ---------- ‫שמן ורזה‬ 0
ha-aylah--ehe-. h_______ k_____ h-l-y-a- k-h-h- --------------- halaylah keheh.
వంద కిలోలు తూగే ఆడది లావుగా ఉన్నట్లు లెక్క ‫-י-ה-ש-----------י----יא -מ---‬ ‫____ ש_____ 1__ ק___ ה__ ש_____ ‫-י-ה ש-ו-ל- 1-0 ק-ל- ה-א ש-נ-.- -------------------------------- ‫אישה ששוקלת 100 קילו היא שמנה.‬ 0
hayo- -ah-r. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
యాభై కిలోలు తూగే మొగవాడు సన్నగా ఉన్నట్లు లెక్క ‫איש ---ק--5- -יל-------ז-.‬ ‫___ ש____ 5_ ק___ ה__ ר____ ‫-י- ש-ו-ל 5- ק-ל- ה-א ר-ה-‬ ---------------------------- ‫איש ששוקל 50 קילו הוא רזה.‬ 0
h-y-m b--i-. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
ఖరీదు-చవక ‫יק- -זו-‬ ‫___ ו____ ‫-ק- ו-ו-‬ ---------- ‫יקר וזול‬ 0
h--o- -a---. h____ b_____ h-y-m b-h-r- ------------ hayom bahir.
కారు ఖరీదైనది ‫המכ-נית -ק---‬ ‫_______ י_____ ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
zaqen --t-a'-r z____ w_______ z-q-n w-t-a-i- -------------- zaqen w'tsa'ir
సమాచారపత్రం చవకైనది ‫ה-י--------‬ ‫______ ז____ ‫-ע-ת-ן ז-ל-‬ ------------- ‫העיתון זול.‬ 0
sa---she---- --o- zaqe-. s___ s______ m___ z_____ s-b- s-e-a-u m-o- z-q-n- ------------------------ saba shelanu m'od zaqen.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -