పదబంధం పుస్తకం

te పట్టణంలో   »   he ‫בעיר‬

25 [ఇరవై ఐదు]

పట్టణంలో

పట్టణంలో

‫25 [עשרים וחמש]‬

25 [essrim w'xamesh]

‫בעיר‬

ba'ir

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
నేను స్టేషన్ కి వెళ్ళాలి ‫א----ר-ך --ה ל-גי------ת-----ת-‬ ‫___ צ___ / ה ל____ ל____ ה______ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ --------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע לתחנת הרכבת.‬ 0
a-i -s-------sri-hah---ha---a l'tax--at--a--k----. a__ t_______________ l_______ l________ h_________ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-t-x-n-t h-r-k-v-t- -------------------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'taxanat harakevet.
నేను విమానాశ్రయానికి వెళ్ళాలి ‫א---צר---/ ה-----ע-ל-דה ה--ופה-‬ ‫___ צ___ / ה ל____ ל___ ה_______ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ד- ה-ע-פ-.- --------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע לשדה התעופה.‬ 0
an- t---ik--tsr---ah-l'h-gi-a-l-ssd----ate'uf-h. a__ t_______________ l_______ l______ h_________ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-s-d-h h-t-'-f-h- ------------------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a lissdeh hate'ufah.
నేను సిటీ సెంటర్ కి వెళ్ళాలి ‫-ני-צ-יך --- להגי--ל---ז ה--ר.‬ ‫___ צ___ / ה ל____ ל____ ה_____ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ג-ע ל-ר-ז ה-י-.- -------------------------------- ‫אני צריך / ה להגיע למרכז העיר.‬ 0
a-- -sa--k-/-s--k-------agi'- ------az h-'ir. a__ t_______________ l_______ l_______ h_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-g-'- l-m-r-a- h-'-r- --------------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah l'hagi'a l'merkaz ha'ir.
నేను స్టేషన్ కి ఎలా వెళ్ళాలి? ‫א-ך---יעים ל-----ה-----‬ ‫___ מ_____ ל____ ה______ ‫-י- מ-י-י- ל-ח-ת ה-כ-ת-‬ ------------------------- ‫איך מגיעים לתחנת הרכבת?‬ 0
ik--m---'-m--'t-x--a- har-k-v--? i__ m______ l________ h_________ i-h m-g-'-m l-t-x-n-t h-r-k-v-t- -------------------------------- ikh m'gi'im l'taxanat harakevet?
నేను విమానాశ్రయానికి ఎలా వెళ్ళాలి? ‫א---מ-יע-ם ל-ד- --עופה-‬ ‫___ מ_____ ל___ ה_______ ‫-י- מ-י-י- ל-ד- ה-ע-פ-?- ------------------------- ‫איך מגיעים לשדה התעופה?‬ 0
ik- -'g-'i- li--deh --t-'ufa-? i__ m______ l______ h_________ i-h m-g-'-m l-s-d-h h-t-'-f-h- ------------------------------ ikh m'gi'im lissdeh hate'ufah?
నేను పట్నానికి ఎలా వెళ్ళాలి? ‫אי--מ---ים -מרכז ה--ר-‬ ‫___ מ_____ ל____ ה_____ ‫-י- מ-י-י- ל-ר-ז ה-י-?- ------------------------ ‫איך מגיעים למרכז העיר?‬ 0
ik- -'------l'--rk-- ha---? i__ m______ l_______ h_____ i-h m-g-'-m l-m-r-a- h-'-r- --------------------------- ikh m'gi'im l'merkaz ha'ir?
నాకు ఒక టాక్సీ కావాలి ‫-----ריך-/-ה------- מ--י-.‬ ‫___ צ___ / ה ל_____ מ______ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ז-י- מ-נ-ת-‬ ---------------------------- ‫אני צריך / ה להזמין מונית.‬ 0
a-- --arikh/---i---------z--n-mo-i-. a__ t_______________ l_______ m_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-h-z-i- m-n-t- ------------------------------------ ani tsarikh/tsrikhah l'hazmin monit.
నాకు పట్టణం యొక్క ఒక పటము కావాలి ‫-נ---ר-ך-/ ה-מפה-של העי-.‬ ‫___ צ___ / ה מ__ ש_ ה_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ה ש- ה-י-.- --------------------------- ‫אני צריך / ה מפה של העיר.‬ 0
a-- --ar-kh/-sri-hah m-pah -hel ha'--. a__ t_______________ m____ s___ h_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-p-h s-e- h-'-r- -------------------------------------- ani tsarikh/tsrikhah mapah shel ha'ir.
నాకు ఒక హోటల్ కావాలి ‫--- -ריך---ה-מ-ון-‬ ‫___ צ___ / ה מ_____ ‫-נ- צ-י- / ה מ-ו-.- -------------------- ‫אני צריך / ה מלון.‬ 0
ani-----i--/-srikh---ma---. a__ t_______________ m_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-l-n- --------------------------- ani tsarikh/tsrikhah malon.
నేను ఒక కార్ ని అద్దెకి తీసుకోదలిచాను ‫אני -וצה--שכ-ר-ר--.‬ ‫___ ר___ ל____ ר____ ‫-נ- ר-צ- ל-כ-ר ר-ב-‬ --------------------- ‫אני רוצה לשכור רכב.‬ 0
a-i---a--k-/tsr--ha--m-lo-. a__ t_______________ m_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-l-n- --------------------------- ani tsarikh/tsrikhah malon.
ఇది నా క్రెడిట్ కార్డ్ ‫-ה----י- -א-ר-י שלי.‬ ‫__ כ____ ה_____ ש____ ‫-ה כ-ט-ס ה-ש-א- ש-י-‬ ---------------------- ‫זה כרטיס האשראי שלי.‬ 0
an- --a---h--sri-ha----l-n. a__ t_______________ m_____ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-l-n- --------------------------- ani tsarikh/tsrikhah malon.
ఇది నా లైసెన్సు ‫ז- ר-ש-ון-ה--י-----י.‬ ‫__ ר_____ ה_____ ש____ ‫-ה ר-ש-ו- ה-ה-ג- ש-י-‬ ----------------------- ‫זה רישיון הנהיגה שלי.‬ 0
an- -u-seh-l---kor ----e-. a__ r_____ l______ r______ a-i r-t-e- l-s-k-r r-k-e-. -------------------------- ani rutseh lisskor rekhev.
పట్టణంలో చూడవలసినవి ఏవి? ‫-ה-י- לראו- ---ר-‬ ‫__ י_ ל____ ב_____ ‫-ה י- ל-א-ת ב-י-?- ------------------- ‫מה יש לראות בעיר?‬ 0
a---r-ts-- ----k-r-r---ev. a__ r_____ l______ r______ a-i r-t-e- l-s-k-r r-k-e-. -------------------------- ani rutseh lisskor rekhev.
పాత పట్టణానికి వెళ్ళండి ‫כד------ללכת-לע-ר--------‬ ‫____ ל_ ל___ ל___ ה_______ ‫-ד-י ל- ל-כ- ל-י- ה-ת-ק-.- --------------------------- ‫כדאי לך ללכת לעיר העתיקה.‬ 0
a-i-ru-s---liss-o---e-he-. a__ r_____ l______ r______ a-i r-t-e- l-s-k-r r-k-e-. -------------------------- ani rutseh lisskor rekhev.
నగర దర్శనం చేయండి ‫-ד-י-ל- ל-ש-- --ו- בע-ר.‬ ‫____ ל_ ל____ ס___ ב_____ ‫-ד-י ל- ל-ש-ת ס-ו- ב-י-.- -------------------------- ‫כדאי לך לעשות סיור בעיר.‬ 0
z-h ka---- --'a-hra-- ss---. z__ k_____ h_________ s_____ z-h k-r-i- h-'-s-r-'- s-e-i- ---------------------------- zeh kartis ha'ashra'i sseli.
రేవుకి వెళ్ళండి ‫כדאי ל- -ל---ל----‬ ‫____ ל_ ל___ ל_____ ‫-ד-י ל- ל-כ- ל-מ-.- -------------------- ‫כדאי לך ללכת לנמל.‬ 0
zeh-r-sh-on --ne-i-a--sseli. z__ r______ h________ s_____ z-h r-s-i-n h-n-h-g-h s-e-i- ---------------------------- zeh rishion hanehigah sseli.
రేవు దర్శనానికి వెళ్ళండి ‫-דאי-לך --שו--------נ-ל.‬ ‫____ ל_ ל____ ס___ ב_____ ‫-ד-י ל- ל-ש-ת ס-ו- ב-מ-.- -------------------------- ‫כדאי לך לעשות סיור בנמל.‬ 0
z-- --shio--haneh-ga- -s-li. z__ r______ h________ s_____ z-h r-s-i-n h-n-h-g-h s-e-i- ---------------------------- zeh rishion hanehigah sseli.
ఇవి కాక ఆసక్తికరమైన ప్రదేశాలు ఇంకా ఉన్నాయా? ‫-י-ה -תר-- נו---- --אי-לר-----וץ מ-ה-‬ ‫____ א____ נ_____ כ___ ל____ ח__ מ____ ‫-י-ה א-ר-ם נ-ס-י- כ-א- ל-א-ת ח-ץ מ-ה-‬ --------------------------------------- ‫איזה אתרים נוספים כדאי לראות חוץ מזה?‬ 0
zeh -i-hi---ha--h---h--s-l-. z__ r______ h________ s_____ z-h r-s-i-n h-n-h-g-h s-e-i- ---------------------------- zeh rishion hanehigah sseli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -