పదబంధం పుస్తకం

te సమావేశం   »   he ‫פגישה‬

24 [ఇరవై నాలుగు]

సమావేశం

సమావేశం

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
మీ బస్ వెళ్ళిపోయిందా? ‫-יח----א-טו-וס?‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
p--sh-h p______ p-i-h-h ------- pgishah
నేను మీ కొరకు అరగంట నిరీక్షించాను ‫ח-כ-ת- לך-חצ--ש---‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
pg-s-ah p______ p-i-h-h ------- pgishah
మీ వద్ద మొబైల్ / సెల్ ఫోన్ లేదా? ‫-ין -ך-טל--ן--י---‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
ix---a--a'ot-bus? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
ఈ సారి నుండి విధిగా ఉండండి! ‫----ל-/ ---ד-----פ-ם ---ה-‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
x-kit- -e-ha/---h-xa-s--sh-'a-. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
ఈ సారి నుండి టాక్సీలో రండి! ‫בפ-- הב---קח--ונ-ת.‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
ey--l---a/-ak--tele----nay--? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
ఈ సారి నుండి మీతోపాటుగా గొడుగు తీసుకువెళ్ళండి! ‫--ע------ -- -טריה!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
eyn--e---/-ak----lef-n-n-yad? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
రేపు నాకు సెలవు ఉంది ‫מח- אני---וי / ה-‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
eyn-le----l-kh t-le-on na--d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
మనం రేపు కలుద్దామా? ‫נ-ג---חר?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
tish-a--l-t---tadl--l-d--eq-baf-am-h--a--h! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
క్షమించండి, రేపు నేను రాలేను ‫א-י-מ-טער-/-ת, -חר אנ- ---יכו- /-ה.‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
ba------a-a'a-------xi----i-. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
ఈ వారాంతం రోజు మీరు ముందుగానే ఎమైనా పనులు పెట్టుకున్నారా? ‫-אם ת-נ-- ---- -ס---ה---ע-הקר--?‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
b-f--- hab-'ah--ax---i m-t-ia-! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
లేదా మీకు ఇంతకు మునుపే ఎవరినైనా కలుసుకోవలసి ఉందా? ‫-א--כ-ר-ק--ת משהו-‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
maxar-a---pa--i--n-ya-. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
నా ఉద్దేశంలో మనం ఈ వారాంతంలో కలవాలి ‫--- מציע---ה ש-פ-ש---וף-הש-וע-‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
ma-ar ani -a-ui/p---a-. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
మనం పిక్నిక్ కి వెళ్దామా? ‫-ול- --שה פיק-י--‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
ma-ar---- --nu-/pnu--h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
మనం సముద్ర తీరంకి వెళ్దామా? ‫--ל--נ--ע ------ים-‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
n-pag-s-----ar? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
మనం పర్వతాల మీదకు? ‫א-לי ניסע --רי--‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
nip---sh -axar? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
నేను నిన్ను ఆఫీసు నుండి తీసుకువస్తాను ‫--י --ס---א--- -המשרד.‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
nipa-esh-ma-a-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
నేను నిన్ను ఇంటి నుండి తీసుకువస్తాను ‫א---אא--- א-ת--מ-בית-‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
a-- ---s--'e--m----a'er-t- -axar an---o -ek--l----h-l-h. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
నేను నిన్ను బస్ స్టాప్ నుండి తీసుకువస్తాను ‫--י --ס-- -----מ---- --וט-ב--.‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
h--i--t-----n-a -a-heh--l--of h--h---------a-o-? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -