పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కజాఖ్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు Кө-і-д--ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Täwe---k -s-m-ig--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు Ол ---нің-көз--ді-і-і- -мы--- -е-ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T-w-l-ik e-im-i---2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? Он----өзі-ді-і-і-қ---- е---? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K-zi-d--ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
గడియారం с-ғ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K--il-i--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు О--- -аға-- -ұз-лы- --л-ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
K--i-d-rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది Са--- -аб---а-----іні---ұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol öz--iñ köz-ld-r---- u-ıtı- kett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
పాస్ పోర్ట్ тө--ұ-ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
Ol---i--- k---ld-ri--n u---ıp k---i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు О--төлқұ--т-- ------ып а-ды. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O---z--i- ------i---in -mıtıp k-t--. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Он-- --лқ-жа---қа--а-еке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onı- ---i---ri-i -ay-a --en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ о-ар-- -здерінің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O-----özil--r--- --y-a eke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Б-л--а- ө--ерінің--та---асын-таба --май ж--. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O----köz--d-r-gi-q--------n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! Ат--а-асы-әне----е ---ы---ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
నువ్వు మీరు-నీది మీది С-з-- С-з--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? М--л-р---------і-д----а--р-ң-- қ-л-й-бо---? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? М--л---мырза- -і-дің-әй-л-ңі---а---? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O-ıñ --ğa-ı--uzıl--------. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
నువ్వు మీరు-నీది మీది С-з-–----д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O-ı--sağ-t----zıl-- -a--ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Ш--дт----ым,---зді--сап-р--ыз---л---бо--ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O-ı- sağ-tı ---ılı- q----. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? Шми-- х---м, ----і--к--е---і- ---д-? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sa-----a-ır-ada --in-p t--. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -