పదబంధం పుస్తకం

te సంబధబోధక సర్వనామములు 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [అరవై ఏడు]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు క్రొయేషియన్ ప్లే చేయండి మరింత
కళ్ళద్దాలు na-ča-e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు O- -e--a-o-a-io -voj- -a-ča--. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? M--g-je--u--u ---č-l-? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
గడియారం sat s__ s-t --- sat 0
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు N--go- -a--je -ok-aren. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది S---visi--a zi-u. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
పాస్ పోర్ట్ p----n-ca p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు I-gubio----sv--- ----vnicu. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? Gd-e je-on----j--o-a -u-o---ca? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ o-i --nji--- ---j-ho---/ njih-vo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు Dj-ca n--m-gu-n-ći-njih----ro---e-j-. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! A-i--vo njihov--rod-tel-i -o-aze! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది V--- -aš-----š------še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? K-ko--e -i---Va-- putovanje--g-spo---e M-l--? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? G-je j----š---ena, go--odi-e -i-er? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
నువ్వు మీరు-నీది మీది V----Vaš-/---ša - V--e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? K-k- ----il-----e-putov---e, -ospođ- -c-m-d-? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? G-j- -e --š-m-ž, -o---đo--c--i-t? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -