naočale
కళ్ళద-ద-లు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
S-m-ad--bō--a---s-r----mamulu-2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
naočale
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
On je zaboravio svoje naočale.
ఆయ- తన--ళ-ళ--దాల- మ-్-ి-ోయ-రు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
S--b-d-ab-dha-- --r-a-ā--m-l- 2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
On je zaboravio svoje naočale.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Ma gdje su mu naočale?
ఆయ--త--కళ్-ద--ాలన- -క-క--------రు?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K-ḷḷa--ā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Ma gdje su mu naočale?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
sat
గ-ియా-ం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
K-----d--u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Njegov sat je pokvaren.
ఆయ- గ-----ం పనిచే-డం ల--ు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
Ka--ad--lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Njegov sat je pokvaren.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
Sat visi na zidu.
గ-ియా-- గ-------వ----ు-ో--ి
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ā------ana-k-ḷḷ--dā-- m-r-ip--āru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Sat visi na zidu.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
putovnica
పాస్ -ో-్ట్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Āy--- t-na k-ḷḷ--d-lu---r-i-ō--ru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
putovnica
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Izgubio je svoju putovnicu.
ఆ------ప--- ---్ట--ప--ొట-ట-కు-----ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Ā-a-- tan- --ḷ--d-ālu -ar-ip--āru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Izgubio je svoju putovnicu.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Gdje je onda njegova putovnica?
అ-ాగైత-- --న--ా-్-పో-్---ఎ---డ ఉ-ది?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Āy--a-ta------ḷ-dd--a-i e-k-ḍa----ṭ-ru?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Gdje je onda njegova putovnica?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
oni – njihov / njihova / njihovo
వ------వ---- - తమ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Ā--na-t-----aḷ----ā--ni ekkaḍ- --ṭṭ---?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
oni – njihov / njihova / njihovo
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
ప---లలకి--మ ----------ర--- -క-కడ-ఉ-్నారో -ెల---ం--దు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Āy-n----na---ḷ--ddā-an----kaḍ-----ṭā-u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
ఇది----ి, వాళ-ళ-తల-ల--దం--ర-లు వ-్------ార-!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
G--iyā-aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
ను--వు-మ----నీది -ీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
G-ḍ--ā--ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
మ- య-త-- --ా-ఉండ-ం-----ి----్-గా--?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
G-ḍ---r-ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
మీ-భా-్య----క- -న-----, --ల--ర్-గ-రు?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Ā---a ga-i-ā--- --n--ēyaḍ-- -ēdu
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
న-వ-వు --ర----ది-మ--ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ā-an- g-ḍiyā-a- -anicē---aṁ l-du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
మ- యాత్- ఎల--ఉండ---ి, శ--ీమతి----ి-్ --రు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Āy-na---ḍ-yāraṁ -ani---a--- l--u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
మ----్త--క్---ఉన్----, -్--మత---్--త్ గా--?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ga----raṁ gōḍa----a -ē--ḍ---ndi
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi