naočale
కళ---్ద-లు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
S----d--b-d-a-- -arv-n--amu---2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
naočale
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
On je zaboravio svoje naočale.
ఆయ------ళ్ళ---ాల- మర్చి-ోయ--ు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
S---ad-abō----- ------ām-mu---2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
On je zaboravio svoje naočale.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Ma gdje su mu naočale?
ఆ---తన -ళ--ద్ద-ల------క-----్-ారు?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K--ḷad---u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Ma gdje su mu naočale?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
sat
గ-ియ--ం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
K----dd-lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Njegov sat je pokvaren.
ఆ-- గ-ి---- పనిచే--ం--ే-ు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
K-ḷḷ-dd--u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Njegov sat je pokvaren.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
Sat visi na zidu.
గ---ా-ం గ-డ మ-ద -ేలాడు---ది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ā-a-a-t--a -a-ḷa--ālu m-r-ipōy-ru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Sat visi na zidu.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
putovnica
ప-స---ోర్ట్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Ā--na --na-kaḷ--d-ā-u m--cipō-āru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
putovnica
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Izgubio je svoju putovnicu.
ఆయన -- --స్ పోర్ట- ప--ొట్ట---న్--రు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Āy--- t----k-ḷ---dāl--m-r-i---ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Izgubio je svoju putovnicu.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Gdje je onda njegova putovnica?
అ-ా-ై-ే, ----పాస- --ర్-- ఎ---డ --ద-?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Āy-na-t-----a-ḷa-d-l-n- ek-a---p-ṭṭ---?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Gdje je onda njegova putovnica?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
oni – njihov / njihova / njihovo
వ---ళ----ళ్- / -మ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Ā--na--ana k----dd---ni -kk-ḍ--p-ṭ-ā--?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
oni – njihov / njihova / njihovo
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
ప--్ల-కి-త---ల-ల--దం--ర-లు-ఎక్కడ -న-నారో-త--ి--ం-ే-ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Āy--a ta-a--a-ḷad-āla-i-e-kaḍ- pe----u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Djeca ne mogu naći njihove roditelje.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
ఇద-గ--డ-,-వాళ-ళ ---ల--దండ్ర--ు వ-------న--ు!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Ga-----aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Ali evo njihovi roditelji dolaze!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
ను-్వు మీ---న-ది మీ-ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
G--iy-r-ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
మీ-య--్ర -ల--ఉ--ిం-ి--మ--్--్ -ా--?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
G-----raṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
మ--భా--య --్-----్న--ు- -ి-్లర- --ర-?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Āya-a -aḍiy-raṁ -a-i-ē-aḍa----du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
న-వ-వ-------న--ి-మ--ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Āyana---ḍi-ā-a- p-------ḍa- --du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Vi – Vaš / Vaša / Vaše
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
మీ --త్ర---- ఉండ---ి, శ---మ-ి స---త్-గ-రు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Āy-na--a--y-raṁ-pani--y--aṁ --du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
మ-----త--క-కడ -న్--ర---శ-ర------్మ--్-గా--?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
G-ḍiyā--- g-ḍa -īda-vēlā-----di
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi