ochelarii
కళ్ళద్దా-ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
Sa-b--h-bōd-ak- s-rva-ām-mu-u 2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
ochelarii
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Şi-a uitat ochelarii.
ఆయ- ---కళ-ళద-ద--ు మర-చ-ప----ు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
S-m------ōd-a-a---r-anām-m-l--2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Şi-a uitat ochelarii.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Unde şi-a pus ochelarii?
ఆ----------ద--ా--ి-ఎ---డ ప------ు?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K-ḷḷ-d-ālu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Unde şi-a pus ochelarii?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
ceasul
గ--యా-ం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Ka--a-d-lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
ceasul
గడియారం
Kaḷḷaddālu
Ceasul lui este stricat.
ఆయన-గ-----ం-పన---య-ం --దు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
K--ḷ-ddā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Ceasul lui este stricat.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
Ceasul atârnă pe perete.
గ-ియ--ం --డ-మీద -ేల----ో--ి
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ā-ana -a-- -aḷḷadd-lu ma-cip--ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Ceasul atârnă pe perete.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
paşaportul
ప-స- ---్-్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Āy-n- ---a-k-ḷḷadd-----arcipō---u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
paşaportul
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Şi-a pierdut paşaportul.
ఆయన-త---ాస్ --ర్----ో-ొ-్------నా-ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Ā-an-------ka--a--ā-u-m-rcip----u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Şi-a pierdut paşaportul.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Unde şi-a pus paşaportul?
అలాగైత-,-ఆ-- ---్--ో-్ట్--క్---ఉ-ది?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Ā-an- ta-a k-ḷ--dd-la-i ekkaḍa-peṭṭā-u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Unde şi-a pus paşaportul?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ei – al lor
వ--్---వాళ్- / -మ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Ā-ana------kaḷḷ-ddā-an- ek-a----eṭ--r-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ei – al lor
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
పిల--ల-ి తమ ------దం-్ర-లు-ఎక్-- -న-న-ర---ె----ంలే-ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Āy-na t--- ---ḷad--lani ekk-ḍ- pe---ru?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Dar iată, vin părinţii lor!
ఇద------, -ా-్ళ-త--లి-ద-డ్రు-ు---్తు--్-ార-!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
G-ḍ-y-r-ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Dar iată, vin părinţii lor!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
dumneavoastră – al dumneavoastră
న----ు----ు----ి మ-ది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
G-ḍi----ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
dumneavoastră – al dumneavoastră
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
మీ య---- ------డ----, --ల-లర్ గ-రు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
Gaḍ---raṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
మీ భార్య-ఎక్-డ ఉన---రు--మిల్ల----ా-ు?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Āy--a -a-i---aṁ----i---a--- ---u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
dumneavoastră – a dumneavoastră
న-వ----మీ----------ది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Āy----gaḍi----ṁ -a-i-ē-aḍa- ---u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
dumneavoastră – a dumneavoastră
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
మీ-యాత్ర ఎల- -ం-ి---, శ-ర---ి స్మిత- ----?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ā-ana--aḍ-y-ra--p-n--ēy--aṁ----u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
మీ---్- --్-డ-ఉ-్న--ు, శ-రీమ-ి -్మ--్---రు?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
G-ḍi--r-- gō-a --d- vēlā-u-ō--i
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi