ochelarii
కళ్-ద--ా-ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
Sa----ha--dha---s--van-ma---u-2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
ochelarii
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Şi-a uitat ochelarii.
ఆయ---- ---ళ-్దాల----్చిప-య-రు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
S-mba-ha-ōd-----s----nām-m----2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Şi-a uitat ochelarii.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Unde şi-a pus ochelarii?
ఆయన-త-----ళ--ద-ల-ి -క--- పె--టా--?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K-ḷḷad-ālu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Unde şi-a pus ochelarii?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
ceasul
గడ---రం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Ka-ḷa-dālu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
ceasul
గడియారం
Kaḷḷaddālu
Ceasul lui este stricat.
ఆ-న--డ-య--ం ---చేయ----ేదు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
K--ḷ-dd-lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Ceasul lui este stricat.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
Ceasul atârnă pe perete.
గడి---ం--ో- --- --లా-ుత--ది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Āy--a-t--a--aḷḷ---ālu --rc-p-y--u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Ceasul atârnă pe perete.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
paşaportul
పా-్-పోర్ట్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Ā---- --n- -a-ḷaddā---m-r--pōy-ru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
paşaportul
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Şi-a pierdut paşaportul.
ఆ-- త- ప-స---ోర్---ప--ొట్--క-న్నారు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Ā--na-ta---k-----dālu -ar--p--ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Şi-a pierdut paşaportul.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Unde şi-a pus paşaportul?
అలా----- ఆ-న --స--ప-ర్ట్ ఎ-్-డ ఉ--ి?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Āyana ---- k----dd-l------k-ḍ- -eṭṭā-u?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Unde şi-a pus paşaportul?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ei – al lor
వ-------ా--ళ /-తమ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Ā--na t--a -a--a--ā--ni --k-ḍa-pe---r-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ei – al lor
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
పిల------తమ తల్ల--దం-్---ు ఎక్-- ఉ-్-ారో-తెలి-డం-ేదు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Āy-na t-n--k-ḷ----ālani--k-a------ṭā--?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Copiii nu îşi pot găsi părinţii.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Dar iată, vin părinţii lor!
ఇద-గో-డి--వ--్ళ--ల-లి--ండ్రు-----్తు------ు!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Ga--yā--ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Dar iată, vin părinţii lor!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
dumneavoastră – al dumneavoastră
నువ్-ు-మ-----ీది-మీ-ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
G-ḍi--raṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
dumneavoastră – al dumneavoastră
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
మీ యా-్ర--లా ఉ-డ-ంద-- మ--్ల-- ---ు?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
G---y---ṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
మ- -ా--య -క-కడ-ఉన-న-----మి-్--్---ర-?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Ā-a-a-gaḍ-y---ṁ -ani-ē-aḍaṁ ---u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
dumneavoastră – a dumneavoastră
న-వ్-ు-మీరు-నీద- --ది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ā---a gaḍiy-raṁ -a-ic---ḍ-- lēdu
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
dumneavoastră – a dumneavoastră
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
మీ -ాత్---ల- -------, శ-------స--ిత్-గా--?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ā-a-a ---iy--a---a----y---- lē-u
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
మీ--ర్త-ఎ-్కడ-ఉన-నా--- ---ీ-త- ---ి-్ -ా-ు?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
G---yār---g-ḍa mī-a -ēlāḍu----i
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi