Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Cehă Joaca Mai mult
ochelarii br-le b____ b-ý-e ----- brýle 0
Şi-a uitat ochelarii. Z-po-něl --- --ý-e. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Unde şi-a pus ochelarii? Kdep------- -eh-------? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
ceasul h-dinky /----i-y h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Ceasul lui este stricat. Jeh- --dink---sou ro--it-. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Ceasul atârnă pe perete. Hod-ny-v--- -- s-ě--. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
paşaportul pas p__ p-s --- pas 0
Şi-a pierdut paşaportul. Z--a--l sv-j p--. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Unde şi-a pus paşaportul? K-e je j--- -a-? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
ei – al lor o-- –--e---(s----/---oje) o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. Ty d-ti -----o- ---ít-s----odi--. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Dar iată, vin părinţii lor! Ale -ámhl---řic-áz----j----h rodič-! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
dumneavoastră – al dumneavoastră Vy-–-Váš-- Vaš- (---j /--v-j-) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? J----byl--Va-- ce---,-pan-----l--e? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? Kde--e V-še----ž----,-p-ne -üller-? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
dumneavoastră – a dumneavoastră V--- -á- /--a-- (--ů--/------) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? J-k- byla Va---c-sta--pa-- --hmi--? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? Kde-je-Vá---a----, -aní -chmi--? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!