Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [тIокIищрэ блырэ]

67 [tIokIishhrje blyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 2

Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Adyghe Joaca Mai mult
ochelarii нэ---ндж-р н_________ н-г-у-д-э- ---------- нэгъунджэр 0
n--g---zh--r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Şi-a uitat ochelarii. А---х-ул-ф--ъ) инэ-ъунджэ--ъ-щ---уп--г-. А_ (__________ и_________ к_____________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- к-ы-ы-ъ-п-а-ъ- ---------------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ къыщыгъупшагъ. 0
n------z-j-r n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
Unde şi-a pus ochelarii? А- (--ул----ъ) --эг--н-жэ т-дэ-щ--? А_ (__________ и_________ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-э-ъ-н-ж- т-д- щ-I- ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) инэгъунджэ тыдэ щыI? 0
n-e-un-z-jer n___________ n-e-u-d-h-e- ------------ njegundzhjer
ceasul сыхьат-р с_______ с-х-а-ы- -------- сыхьатыр 0
As-- (h---yg) --j-gund-hje--y---yg-p-h-g. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Ceasul lui este stricat. Исых----къу-а-ъ-. И______ к________ И-ы-ь-т к-у-а-ъ-. ----------------- Исыхьат къутагъэ. 0
Ashh ---lf--) in---und-h--------ygupsh--. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
Ceasul atârnă pe perete. Сых-ат-р----къы----лъаг-. С_______ д______ п_______ С-х-а-ы- д-п-ъ-м п-л-а-ъ- ------------------------- Сыхьатыр дэпкъым пылъагъ. 0
Ash------fyg)-i--eg--d-h-e --s-hygupshag. A___ (_______ i___________ k_____________ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- k-s-h-g-p-h-g- ----------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje kyshhygupshag.
paşaportul пасп--т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
A-h- --ul-yg)-i-j-gu---hj- t--je-s---I? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Şi-a pierdut paşaportul. Ащ-(-ъ--ъ-ыг-)--------- -ъыч-ина-ъ. А_ (__________ и_______ к__________ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- к-ы-I-н-г-. ----------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт къычIинагъ. 0
As------l-y-- --j---n-zhj- -y-j-----y-? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
Unde şi-a pus paşaportul? Ащ----ул-----) и-а----т т--э-щыI? А_ (__________ и_______ т___ щ___ А- (-ъ-л-ф-г-) и-а-п-р- т-д- щ-I- --------------------------------- Ащ (хъулъфыгъ) ипаспорт тыдэ щыI? 0
A--h-(h-l-----i--e-un-z-----yd-- s--y-? A___ (_______ i___________ t____ s_____ A-h- (-u-f-g- i-j-g-n-z-j- t-d-e s-h-I- --------------------------------------- Ashh (hulfyg) injegundzhje tydje shhyI?
ei – al lor а-эр ---х-м -й а___ – а___ я_ а-э- – а-э- я- -------------- ахэр – ахэм яй 0
sy-'a--r s_______ s-h-a-y- -------- syh'atyr
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. КI--эц--кIу-эм янэ----хэ- аг-от-ж-р--. К_____________ я_________ а___________ К-э-э-I-к-у-э- я-э-я-э-э- а-ъ-т-ж-р-п- -------------------------------------- КIэлэцIыкIухэм янэ-ятэхэр агъотыжьрэп. 0
I-y--a--ku-ag-e. I______ k_______ I-y-'-t k-t-g-e- ---------------- Isyh'at kutagje.
Dar iată, vin părinţii lor! М-р-ба-ахэ---я-э----хэр-къэкI-жьы-! М_____ а____ я_________ к__________ М-р-б- а-э-э я-э-я-э-э- к-э-I-ж-ы-! ----------------------------------- Марыба ахэмэ янэ-ятэхэр къэкIожьых! 0
Syh'-tyr-d-e-ky- -----. S_______ d______ p_____ S-h-a-y- d-e-k-m p-l-g- ----------------------- Syh'atyr djepkym pylag.
dumneavoastră – al dumneavoastră о - --й о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
p----rt p______ p-s-o-t ------- pasport
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? У-зе-Iон с-д-у-тэ- ребг-э------г-а, ---с--ан-----л---? У_______ с________ р_______________ з_________ М______ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- з-у-х-а-э- М-л-е-? ------------------------------------------------------ УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, зиусхьанэу Мюллер? 0
p-s-ort p______ p-s-o-t ------- pasport
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? Уишъх-а---сэ-т-дэ -ы-- з-у---анэ-----л-р? У___________ т___ щ___ з_________ М______ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- з-у-х-а-э- М-л-е-? ----------------------------------------- Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, зиусхьанэу Мюллер? 0
pas-ort p______ p-s-o-t ------- pasport
dumneavoastră – a dumneavoastră о-–-оуй о – о__ о – о-й ------- о – оуй 0
Ash-----lf----i---p--t--y-h-in--. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? У-з---он с--э--тэ--ре-г-э-IокI-г--,-гуа-эу Шм-дт? У_______ с________ р_______________ г_____ Ш_____ У-з-к-о- с-д-у-т-у р-б-ъ-к-о-I-г-а- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------------------- УизекIон сыдэущтэу ребгъэкIокIыгъа, гуащэу Шмидт? 0
Ashh-(h-lfy---i-as-o-----c-Ii-ag. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? Уи-ъх-а---с- ты-э --I,-г-ащэу -м-д-? У___________ т___ щ___ г_____ Ш_____ У-ш-х-а-ъ-с- т-д- щ-I- г-а-э- Ш-и-т- ------------------------------------ Уишъхьагъусэ тыдэ щыI, гуащэу Шмидт? 0
A-hh (-ulf-g)-ip-s-or-----h-i---. A___ (_______ i_______ k_________ A-h- (-u-f-g- i-a-p-r- k-c-I-n-g- --------------------------------- Ashh (hulfyg) ipasport kychIinag.

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!