Dicționar de expresii

ro Pronume posesive 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Pronume posesive 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Bielorusă Joaca Mai mult
ochelarii аку-я-ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
Pry-a-e-h--ya--aymen-іk--2 P____________ z_________ 2 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 2 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 2
Şi-a uitat ochelarii. Ён з---ў---ае акул---. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
Pr--a-ezh-------ym-n-іk--2 P____________ z_________ 2 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 2 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 2
Unde şi-a pus ochelarii? Д-е-ж--го---уля-ы? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
a-ul--ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
ceasul гад-----к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ak-l-a-y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Ceasul lui este stricat. Я-- ---зі-н-к --а-а-ся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
a-u----y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Ceasul atârnă pe perete. Г-д--н-----і--ць-на-с-ян-. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
E--za-yu -----a-u-ya-y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
paşaportul па-п-рт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
E- z-by- --a- ak-l---y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Şi-a pierdut paşaportul. Ё- -губ----в-й---ш--рт. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E--zab-u -v-e--ku-----. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Unde şi-a pus paşaportul? Дзе ---г- п----р-? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
D-e-z- -a---a----ar-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ei – al lor яны –-іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
Dze -h---go-----y---? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
Copiii nu îşi pot găsi părinţii. Д-еці н---ог--ь-знай--- сваі--б-ць-о-. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D-- -h --g- a--ly--y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
Dar iată, vin părinţii lor! Ал- -о-ь----ц- -х-ба-ь--! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
gadzіn--k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
dumneavoastră – al dumneavoastră В- - --ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
g---і-n-k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? Як----й-ла Ваша п--здка- с-ад-р Мю--р? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
g-d-і---k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? Д-е В-----он-а, ------ М-л-р? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Y-g---adzіn--k z-----s--. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
dumneavoastră – a dumneavoastră В----Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Yag- ---z-nn-- z--m--s--. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? Як прай-ла------п-езд-а- спада--ня Шм--? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya-- ga--іn--k----m-us-a. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? Д-е--------, с-а----н- ----? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
G-d-і-n-k-vіs---’ -a s--y--e. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.

Mutaţia genetică face limbajul posibil

Dintre toate creaturile Pamântului, omul este singurul care poate vorbi. Asta îl face diferit de animale şi plante. Bineînţeles că animalele şi platele comunică între ele. Oricum, ele nu posedă o limbă complexă cu silabe. Dar de ce poate omul să vorbească? Pentru a putea vorbi este nevoie de caracteristici fizice clare. Aceste caracteristici fizice se găsesc doar la fiinţa umană. Dar faptul că avem aceste caracteristici nu înseamnă că omul şi-i le-a dezvoltat singur. În istoria evoluţionistă, nimic nu se întâmplă fără motiv. Într-o zi, omul a început să vorbească. Nu ştim exact când. Dar trebuie să se fi întâmplat ceva care a produs vorbirea. Cercetătorii cred că responsabilă este o mutaţie genetică. Antropologii au comparat materialul genetic al diferitelor fiinţe. Se ştie că o anumită genă are influenţă asupra limbajului. La unele persoane, gena este afectată şi acestea au probleme de limbaj. Ele nu pot să se exprime corect şi nu înţeleg bine cuvintele. Această genă a fost studiată la oameni, cimpanzei şi şoareci. La om şi la cimpanzei, ele sunt foarte apropiate. Putem identifica doar două mici diferenţe. Dar aceste diferenţe sunt percepute doar de către creier. Ele influenţează, alături de alte gene, anumite activităţi corticale. De aceea omul poate vorbi iar cimpanzeul nu. Dar misterul limbajului uman nu este încă rezolvat. Căci mutaţia genetică nu este de ajuns pentru a face posibil limbajul. Cercetătorii au implantat genă umană în şoareci. Dar aceasta nu îi face să vorbească. Dar chiţăitul lor era altfel!