П-ч----- пак--ь---не --кончу.
П_______ п_____ я н_ з_______
П-ч-к-й- п-к-л- я н- з-к-н-у-
-----------------------------
Пачакай, пакуль я не закончу. 0 Z----n-k--1Z________ 1Z-u-h-і-і 1-----------Zluchnіkі 1
Я ---аю,-п--ул- н- свят---оры не --п-ліц----ялён-е.
Я ч_____ п_____ н_ с_________ н_ з________ з_______
Я ч-к-ю- п-к-л- н- с-я-л-ф-р- н- з-п-л-ц-а з-л-н-е-
---------------------------------------------------
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. 0 P--h--ay, pa-u-’-ya ne--akonch-.P________ p_____ y_ n_ z________P-c-a-a-, p-k-l- y- n- z-k-n-h-.--------------------------------Pachakay, pakul’ ya ne zakonchu.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Aştept până se face verde la semafor.
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае.
Пас---т-го--- -н-тр-п-ў у -вары---ё- бол-- не м----ра---аць.
П____ т___ я_ ё_ т_____ у а______ ё_ б____ н_ м__ п_________
П-с-я т-г- я- ё- т-а-і- у а-а-ы-, ё- б-л-ш н- м-г п-а-а-а-ь-
------------------------------------------------------------
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. 0 Ya--hak--u,-pak--- -- s-o-ch-t--sa -і--m.Y_ c_______ p_____ n_ s___________ f_____Y- c-a-a-u- p-k-l- n- s-o-c-y-s-s- f-l-m------------------------------------------Ya chakayu, pakul’ ne skonchytstsa fіl’m.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
După ce a avut un accident nu a mai putut lucra.
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць.
Limbile străine devin tot mai importante în prezent.
Mulți oameni învață o limbă străină.
Există, totuși, multe limbi interesante în lume.
Prin urmare, mulți oameni învață mai multe limbi în același timp.
Nu este de obicei o problemă în cazul în care copiii cresc bilingv.
Creierul lor învață în mod automat ambele limbi.
Când sunt mai în vârstă știu să facă diferenţa între ele.
Persoanele bilingve recunosc caracteristicile ambelor limbi.
La adulţi, este diferit.
Ei nu pot învăța la fel de ușor două limbi simultan.
Cei care învaţă două limbi străine deodată, trebuie să respecte unele reguli.
În primul rând, este important de a compara cele două limbi.
Limbile care fac parte din aceeași familie sunt adesea foarte asemănătoare.
Acest lucru poate genera confuzii.
Prin urmare, este logic să se analizeze cu atenție ambele limbi.
De exemplu, puteți face o listă.
Aici puteți înregistra asemănările și deosebirile.
În acest fel creierul este forțat să lucreze cu ambele limbi intens.
Astfel, se pot memora mai uşor particularitățile existente între cele două limbi.
Se pot alege, de asemenea, culori și dosare separate pentru fiecare limbă.
Aceasta face clară distincţia dintre cele două limbi.
Este diferit atunci atunci când o persoană învață limbi neasemănătoare.
Nu există pericolul confuziilor, în cazul a două limbi foarte diferite.
În acest caz, există pericolul comparării limbilor!
Dar este mai bine să comparăm limbile cu limba maternă.
Atunci când creierul recunoaște contrastul, va învăţa mai eficient.
De asemenea, este important ca ambele limbi să fie învățate cu aceeaşi intensitate.
Teoretic, nu contează pentru creier câte limbi învaţă...