መነፅር |
О-ки
О___
О-к-
----
Очки
0
O-------lʹn--- -e-to--eniy--2
O_____________ m___________ 2
O-n-s-t-l-n-y- m-s-o-m-n-y- 2
-----------------------------
Otnositelʹnyye mestoimeniya 2
|
መነፅር
Очки
Otnositelʹnyye mestoimeniya 2
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
О- --был св-и -ч--.
О_ з____ с___ о____
О- з-б-л с-о- о-к-.
-------------------
Он забыл свои очки.
0
O---s-tel---ye --s-oim-ni-a 2
O_____________ m___________ 2
O-n-s-t-l-n-y- m-s-o-m-n-y- 2
-----------------------------
Otnositelʹnyye mestoimeniya 2
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Он забыл свои очки.
Otnositelʹnyye mestoimeniya 2
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Где же -----ч--?
Г__ ж_ е__ о____
Г-е ж- е-о о-к-?
----------------
Где же его очки?
0
O---i
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Где же его очки?
Ochki
|
ሰኣት |
Ча-ы
Ч___
Ч-с-
----
Часы
0
O-hki
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Ег--ча-- сл-м--ись.
Е__ ч___ с_________
Е-о ч-с- с-о-а-и-ь-
-------------------
Его часы сломались.
0
O-hki
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Его часы сломались.
Ochki
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Ч--ы -ис-- н- с----.
Ч___ в____ н_ с_____
Ч-с- в-с-т н- с-е-е-
--------------------
Часы висят на стене.
0
On --byl--v-- -chki.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часы висят на стене.
On zabyl svoi ochki.
|
ፓስፖርት |
П-с-орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
O- za-y---v-- -c-k-.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
ፓስፖርት
Паспорт
On zabyl svoi ochki.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
О--п-т--я- -вой-пас---т.
О_ п______ с___ п_______
О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т-
------------------------
Он потерял свой паспорт.
0
On --b-l-s--- och--.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Он потерял свой паспорт.
On zabyl svoi ochki.
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
Г---же его па-по--?
Г__ ж_ е__ п_______
Г-е ж- е-о п-с-о-т-
-------------------
Где же его паспорт?
0
Gde z-----g---c-k-?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Где же его паспорт?
Gde zhe yego ochki?
|
እነሱ – የእነሱ |
Они-- -х
О__ – и_
О-и – и-
--------
Они – их
0
Gde ----yeg--o-h--?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
እነሱ – የእነሱ
Они – их
Gde zhe yego ochki?
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Де---н---о--- н-йт- -вои- -------е-.
Д___ н_ м____ н____ с____ р_________
Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й-
------------------------------------
Дети не могут найти своих родителей.
0
Gde zhe----o -c-k-?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Дети не могут найти своих родителей.
Gde zhe yego ochki?
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Д- в-- -е и--- -- р-дите--!
Д_ в__ ж_ и___ и_ р________
Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-!
---------------------------
Да вот же идут их родители!
0
C-a-y
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Да вот же идут их родители!
Chasy
|
እርሶ – የእርሶ |
В- –--аш-(--ша,--аши)
В_ – В__ (_____ В____
В- – В-ш (-а-а- В-ш-)
---------------------
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
0
C---y
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
እርሶ – የእርሶ
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
Chasy
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Как ---шл- -аша-поез---- -о--о-----юл-е-?
К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-?
-----------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
0
C---y
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
Chasy
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Г-е В--- -е------сп-д-- ---лер?
Г__ В___ ж____ г_______ М______
Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-?
-------------------------------
Где Ваша жена, господин Мюллер?
0
Y-g--c-----s-----is-.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
Yego chasy slomalisʹ.
|
እርሶ – የእርሶ |
Вы – В-ша-(---,-Ва-и)
В_ – В___ (____ В____
В- – В-ш- (-а-, В-ш-)
---------------------
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
0
Y--o-cha-----om----ʹ.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
እርሶ – የእርሶ
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
Yego chasy slomalisʹ.
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
Ка---р--л---а-- -о-здк-, --с--ж- Шм--т?
К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
0
Yeg--cha-y --o----s-.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
Yego chasy slomalisʹ.
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Гд---а- м-ж- --сп-жа-Шми-т?
Г__ В__ м___ г______ Ш_____
Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
0
Chasy v----- n--sten-.
C____ v_____ n_ s_____
C-a-y v-s-a- n- s-e-e-
----------------------
Chasy visyat na stene.
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
Chasy visyat na stene.
|