የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካዛክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር Кө-і-д--ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Tä---d-k--s--di-- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። О- -з-нің-----лдір-г-- ұмы-ып ке-ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Täwel--k-es---ig--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Он-ң---з---і-і-----й---е---? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K-zi-dir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ሰኣት с---т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K-zi-di--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Оның ---а-- бұз-л-п-қа-д-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
K---ldi--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Са--- қ---рға----лі--п--ұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O- ö-in-ñ--özil--ri--n ---tıp--e--i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ፓስፖርት т-лқұж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O--öz-n-- -ö-----r-g-- u--t-p k-tti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። О- -ө-----ты--ж-ғ-лтып-а-д-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol öz---ñ---zi-di-i--n---ıt-p ke-t-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? О--- т-----а-- --й-а--ке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ -öz-l-iri---qa-d- e-en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
እነሱ – የእነሱ ола- --ө--ері--ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O--ñ-k--i-d--igi qa--- e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Б-ла--р өз-ер-ні- а-а-ана-ы---а---а--а- -ү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O-ıñ--öz-l-iri-i--ay-a eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Ата---а-ы------е-- ж--ыр -ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
እርሶ – የእርሶ С---– -іздің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? М--л------з-, сі-----сапа-ыңы- -а-ай болд-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Мю--ер----за,-сіз--ң---елің-з қ-й-а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O-----ağ-tı b----ı--q--dı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
እርሶ – የእርሶ Сіз-- Сі---ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
On-- ---atı b----ı----l--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Ш-и-т--ан-м- с-зд-- с-па-ыңыз қа--й--о-ды? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O-ı--sa-at- b-zı-ıp--a--ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Ш-идт х--ы-, с-з--ң-кү-е--ңі- қа--а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sa----q-b--ğa-a i-i-----u-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -