የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካዛክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር Көз---і-ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Täw-l--k-e--m---- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። О---з--і---ө-і-ді-іг-н --ытып-----і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Tä---di- -simdig--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Оның----ілді--г- қа--а -ке-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Kö-il-i-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ሰኣት сағ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K--ildi--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
የእሱ ሰዓት አይሰራም። О-ы----ғаты-бұз-лып--алды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Köz----r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Сағ-т -аб---а-а---іні- тұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol-ö-------ö--------in-u-ıt-- -et-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ፓስፖርት тө---жат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
Ol ö-ini---özi-d--i--- umı--p --tti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ол төл--ж-т---ж--а--ып-ал--. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol -z---ñ-------ir-g-n-u--t---ke--i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Он-ң т-л--ж--ы -а-да е---? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ-kö-i--i---i---y-a -k-n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
እነሱ – የእነሱ ол-р ---зд--і--ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O------z---ir--i-qa-da eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Бал--ар ө-дерін---а---ан---- таба-------жүр. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O-ı- -öz-ld--i------da eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። А------сы әне------ж--ы- ғо-! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
እርሶ – የእርሶ Сі--–---здің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Мю--ер----з----і--------а---ыз-қа-ай -----? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? М-лл-- мыр-а, ---д---ә------з-қай--? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O-ı--s-ğ--ı-b--ıl-- qa---. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
እርሶ – የእርሶ С-з –-Сіз--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O-ı-----atı b--ılıp-q---ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Ш-и---х-ны-- -і--ің -ап-рың---қ-л-й б---ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
On-ñ---ğa-ı -u-ılıp---ldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Ш------а---- сі-д-ң к-йе-іңі-------? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S-ğ-t--abı--a-- i-i-i- tur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -