የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   ca Pronoms possessius 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [seixanta-set]

Pronoms possessius 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካታላንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር l-s --le--s l__ u______ l-s u-l-r-s ----------- les ulleres 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። (E--)--- o--i-at les s---s-u--e---. (____ h_ o______ l__ s____ u_______ (-l-) h- o-l-d-t l-s s-v-s u-l-r-s- ----------------------------------- (Ell) ha oblidat les seves ulleres. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? O--h---o----le--s--es---le--s? O_ h_ p____ l__ s____ u_______ O- h- p-s-t l-s s-v-s u-l-r-s- ------------------------------ On ha posat les seves ulleres? 0
ሰኣት e- r--l--ge e_ r_______ e- r-l-o-g- ----------- el rellotge 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። E- s-u---l----- es-- --pat-l--. E_ s__ r_______ e___ e_________ E- s-u r-l-o-g- e-t- e-p-t-l-t- ------------------------------- El seu rellotge està espatllat. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። E---e-l--ge es-- --g-n----- l----r--. E_ r_______ e___ e_______ a l_ p_____ E- r-l-o-g- e-t- e-g-n-a- a l- p-r-t- ------------------------------------- El rellotge està enganxat a la paret. 0
ፓስፖርት el p--s----t e_ p________ e- p-s-a-o-t ------------ el passaport 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። (--l)-h---e-d-t-el se- --ss---r-. (____ h_ p_____ e_ s__ p_________ (-l-) h- p-r-u- e- s-u p-s-a-o-t- --------------------------------- (Ell) ha perdut el seu passaport. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? O---s--- seu--ass-p-r-? O_ é_ e_ s__ p_________ O- é- e- s-u p-s-a-o-t- ----------------------- On és el seu passaport? 0
እነሱ – የእነሱ e-l- /-el-es - -- seu e___ / e____ – e_ s__ e-l- / e-l-s – e- s-u --------------------- ells / elles – el seu 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። E-s ---s no p--en-t---ar--l--s-u--p-re-. E__ n___ n_ p____ t_____ e__ s___ p_____ E-s n-n- n- p-d-n t-o-a- e-s s-u- p-r-s- ---------------------------------------- Els nens no poden trobar els seus pares. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። P----j- -rribe- --s--eus par-s! P___ j_ a______ e__ s___ p_____ P-r- j- a-r-b-n e-s s-u- p-r-s- ------------------------------- Però ja arriben els seus pares! 0
እርሶ – የእርሶ vo--è-- ---s-u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? C-- v--anar -l-s-u--i-tg-, se-y-r Mü--e-? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s_____ M______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyor Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? On é--l- sev---ona,----yor Mül---? O_ é_ l_ s___ d____ s_____ M______ O- é- l- s-v- d-n-, s-n-o- M-l-e-? ---------------------------------- On és la seva dona, senyor Müller? 0
እርሶ – የእርሶ v-stè----l-s-u v____ – e_ s__ v-s-è – e- s-u -------------- vostè – el seu 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Co- va -nar el-s----i-tg-, se--o-- -------? C__ v_ a___ e_ s__ v______ s______ S_______ C-m v- a-a- e- s-u v-a-g-, s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------------- Com va anar el seu viatge, senyora Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? On és el s-u----i-- s---or- S-h--dt? O_ é_ e_ s__ m_____ s______ S_______ O- é- e- s-u m-r-t- s-n-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ On és el seu marit, senyora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -