የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፖርቱጋሊኛ (BR) ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር os -c---s o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ele s- esq---eu---- -eus-----o-. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? On-e ----- e-- -eixou -----u- --ulos? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
ሰኣት o ----gio o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። O-s-u-r-lógio -s-------ra-o. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። O ---ógi- es-á---n--r-d--n--pa--de. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
ፓስፖርት o -ass---rte o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። El- -e-de- o s-- pa----o-t-. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? O-d- é-q----l- ---rd--o--e- pa----o--e? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
እነሱ – የእነሱ e-es-/-e-as---s----- --as e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። A- c---n--s --o-po--m ---o-t-ar -s---us p---. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Ma--al---êm os---us --i-! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
እርሶ – የእርሶ v-cê --s---/--ua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Co-- -oi-a -ua---ag----Senho- -ü--er? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? O--- es-- a s-a-mulhe------po-a- ---ho--M-l--r? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
እርሶ – የእርሶ v-cê---seu-- -ua v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Com- --- a s-a---a-e-,-S----r- --hmid-? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? On-e -stá o--eu m-r-d----e-h-ra Sc-mi-t? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -