የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   id Kepunyaan 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ እንዶኔዢያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር kac-ma-a k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Di- l-p---ac--a-an-a. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Di-m-na-dia----yimpan-kacamat-nya? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
ሰኣት j-m j__ j-m --- jam 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Ja--ya --sa-. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። J----a -e-g-n---g -i-d-n-i--. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
ፓስፖርት p----r p_____ p-s-o- ------ paspor 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Dia--ehil-ng-n-p---o----. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Di m--a-d-a-me--takka--p--p-r---? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
እነሱ – የእነሱ mer--a-- m-li-----e-a m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Anak-ana- --da---a----me--muk-- or-n----a-mer--a. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። T-pi-d--a-g -------an- t-a m--ek-! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
እርሶ – የእርሶ A--a –-mi-ik -n-a (l--i--a-i) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Bag--m-na---rj-la-a--Anda, P-k-Müll-r? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? D---an- ---ri -n-a,-P-k Mülle-? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
እርሶ – የእርሶ Anda-– mi-ik-A-----p--em---n) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? B--a---na-p-rj-lana------, -b- S---id-? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Di--a-a-s--m- A-d-,-I-u-S-h----? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -