የሐረጉ መጽሐፍ

am በታክሲ ውስጥ   »   el Στο ταξί

38 [ሰላሣ ስምንት]

በታክሲ ውስጥ

በታክሲ ውስጥ

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ግሪክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
እባክዎ ታክሲ ይጥሩልኝ። Πα-ακ----κ-λέστ--έν--τ--ί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
Sto -a-í S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
ወደ ባቡር ጣቢያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? Π--ο-κ-σ--ζ-ι-η δι-δρο-- μ-χ-- -- -τ---- -ο--τ-έν--; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
S---t--í S__ t___ S-o t-x- -------- Sto taxí
ወደ አየር ማረፊያው ለመሄድ ስንት ነው ዋጋው? Π-σ---οσ---ε- - δ-α--ο-ή -έ-ρι-το-αε---ρ--ι-; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
Pa--k--- -a-é--e -----ax-. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
እባክህ/ሽ ቀጥታ Ευ-ε-α---ρα---ώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
P-ra-a-ṓ-k-lést----a ---í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
እባክህ/ሽ እዚህ ጋር ወደ ቀኝ Π-ρ--α-- εδώ -εξιά. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
Pa--------al-----é------í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
እባክህ/ሽ ማእዘኑ ጋር ወደ ግራ Παρα---ώ--κε- στ----νί- αριστ---. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
Pó-- --s-íz-i --di-dr-mḗ ----r---- --at-m----- -r--o-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
እቸኩላለው። Βιάζο--ι. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
Pós- -os--zei - ---dr--ḗ -é-hri-to ----h-ó --u t---o-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
ጊዜ አለኝ። Έ----ρό--. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
Pó-o -os-í--i --d-a----- --c-----o--ta---ó--o--tr-no-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
እባክዎን ቀስ ብለው ይንዱ። Πα-α-----πη-αίν-τ- π-- α---. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Pós----s----- ē d----omḗ-méch-- -- ae------i-? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
እባክዎን እዚህ ጋር ያቁሙ። Παρ---------ματήστε ε-ώ. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
Póso-k---ízei-ē-d-a--o-ḗ mé--r- t--a---dr--io? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
እባክዎን ትንሽ ጊዜ ይጠብቁ። Παρακαλώ----ι--νε-ε-----λ---ό. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
P-so-k--t-z---- dia--om---échr--to -e---róm--? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
ወዲያው እመለሳለው Θ--γ-ρί-------ω-. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Eu-he---------l-. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
እባክዎን ደረሰኝ ይስጡኝ። Π---κ-λ- δώ--ε -ου-μ---α--δε-ξ-. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
E-th--a pa--k---. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ዝርዝር ገንዘብ የለኝም። Δε--έχ- -ι--. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
Eu--e-- pa----lṓ. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
ምንም አይደለም፤ መልሱን ይያዙት ። Ε---σ-- -ν--ξει---- -έ--- δ--ά--α-. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
P-----lṓ edṓ-dex--. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
እባክዎን ወደ እዚህ አድራሻ ያድርሱኝ። Π--α-ν--έ-μ- σε-αυ-- -η δ---θ----. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P--aka-ṓ-----d----. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
እባክዎን ወደ ሆቴሌ ያድርሱኝ። Πη--ί--τ- -- -----εν--ο-ε-- -ο-. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
P-ra---- edṓ ---i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
እባክዎን ወደ ባህር ዳርቻ ያድርሱኝ። Πη-αί-ε-έ -- -την--α---ία. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Paraka-ṓ--k-í s-- gō-í----i-t--á. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -