คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   sr Присвојне заменице 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шездесет и седам]

67 [šezdeset i sedam]

Присвојне заменице 2

Prisvojne zamenice 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เซอร์เบียน เล่น มากกว่า
แว่นตา н--чале н______ н-о-а-е ------- наочале 0
Prisvojn- z-meni-e 2 P________ z_______ 2 P-i-v-j-e z-m-n-c- 2 -------------------- Prisvojne zamenice 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Он-је--а--рав-----оје н--ча-е. О_ ј_ з________ с____ н_______ О- ј- з-б-р-в-о с-о-е н-о-а-е- ------------------------------ Он је заборавио своје наочале. 0
Prisv--n- -a-en----2 P________ z_______ 2 P-i-v-j-e z-m-n-c- 2 -------------------- Prisvojne zamenice 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? М- г-- с--му н-оч---? М_ г__ с_ м_ н_______ М- г-е с- м- н-о-а-е- --------------------- Ма где су му наочале? 0
na-č--e n______ n-o-a-e ------- naočale
นาฬิกา сат с__ с-т --- сат 0
n---a-e n______ n-o-a-e ------- naočale
นาฬิกาของเขาเสีย Ње-ов-сат--е -ок-ар-н. Њ____ с__ ј_ п________ Њ-г-в с-т ј- п-к-а-е-. ---------------------- Његов сат је покварен. 0
naoč-le n______ n-o-a-e ------- naočale
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง С-т---с- н- -и-у. С__ в___ н_ з____ С-т в-с- н- з-д-. ----------------- Сат виси на зиду. 0
On--e---bora-------j--naoča-e. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
หนังสือเดินทาง пасош п____ п-с-ш ----- пасош 0
O- j- --boravio--voje-naoča--. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Он--е -з-уб-о--вој-п-со-. О_ ј_ и______ с___ п_____ О- ј- и-г-б-о с-о- п-с-ш- ------------------------- Он је изгубио свој пасош. 0
On ---za-o-a-io---o-e--aočale. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Г-е -е -нд---е--в-пас--? Г__ ј_ о___ њ____ п_____ Г-е ј- о-д- њ-г-в п-с-ш- ------------------------ Где је онда његов пасош? 0
M- -d------u-nao--l-? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
พวกเขา – ของพวกเขา он--– -и--в-- њих-ва-- њихово о__ – њ____ / њ_____ / њ_____ о-и – њ-х-в / њ-х-в- / њ-х-в- ----------------------------- они – њихов / њихова / њихово 0
M- -d- -u-m----oč---? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Деца н-----у -а----и-ове-р-ди----. Д___ н_ м___ н___ њ_____ р________ Д-ц- н- м-г- н-ћ- њ-х-в- р-д-т-љ-. ---------------------------------- Деца не могу наћи њихове родитеље. 0
M- g-e -u mu naoč--e? M_ g__ s_ m_ n_______ M- g-e s- m- n-o-a-e- --------------------- Ma gde su mu naočale?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Али--то-д--азе--и--ви ---и--љ-! А__ е__ д_____ њ_____ р________ А-и е-о д-л-з- њ-х-в- р-д-т-љ-! ------------------------------- Али ето долазе њихови родитељи! 0
s-t s__ s-t --- sat
คุณ – ของคุณ Ви-- В-- ---а-а-- -аше В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
s-t s__ s-t --- sat
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? Ка--о-ј----ло-Ва----уто-а--,-г--по--не -и--р? К____ ј_ б___ В___ п________ г________ М_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, господине Милер? 0
s-t s__ s-t --- sat
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Г-- -- -аш--ж--а--г---о-----М--е-? Г__ ј_ В___ ж____ г________ М_____ Г-е ј- В-ш- ж-н-, г-с-о-и-е М-л-р- ---------------------------------- Где је Ваша жена, господине Милер? 0
N-eg-v -at j---ok-----. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
คุณ – ของคุณ В----Ва--/--аша --В-ше В_ – В__ / В___ / В___ В- – В-ш / В-ш- / В-ш- ---------------------- Ви – Ваш / Ваша / Ваше 0
N--go--s-t--e -okv-re-. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? К---о-је--ило-В-----у-ов-њ---г-сп--о-Шм--т? К____ ј_ б___ В___ п________ г______ Ш_____ К-к-о ј- б-л- В-ш- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------------------- Какво је било Ваше путовање, госпођо Шмидт? 0
Nj---- --t je p-k-ar-n. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Где-ј- Ваш м--, го----о-Шмидт? Г__ ј_ В__ м___ г______ Ш_____ Г-е ј- В-ш м-ж- г-с-о-о Ш-и-т- ------------------------------ Где је Ваш муж, госпођо Шмидт? 0
S---v--i-n- z---. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -