คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   zh 物主代词2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67[六十七]

67 [Liùshíqī]

物主代词2

wù zhǔ dàicí 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย จีน (ตัวย่อ) เล่น มากกว่า
แว่นตา 眼- 眼_ 眼- -- 眼镜 0
wù z----àicí 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
เขาลืมแว่นตาของเขา 他 把-他- 眼----了-。 他 把 他_ 眼_ 忘 了 。 他 把 他- 眼- 忘 了 。 --------------- 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 0
wù--h--d--c- 2 w_ z__ d____ 2 w- z-ǔ d-i-í 2 -------------- wù zhǔ dàicí 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 他的-眼- -底---- ? 他_ 眼_ 到_ 在 哪 ? 他- 眼- 到- 在 哪 ? -------------- 他的 眼镜 到底 在 哪 ? 0
y--j--g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
นาฬิกา 钟-表 钟__ 钟-表 --- 钟,表 0
yǎnjì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
นาฬิกาของเขาเสีย 他的-表 坏-了 。 他_ 表 坏 了 。 他- 表 坏 了 。 ---------- 他的 表 坏 了 。 0
yǎn-ì-g y______ y-n-ì-g ------- yǎnjìng
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 钟 挂- - - 。 钟 挂_ 墙 上 。 钟 挂- 墙 上 。 ---------- 钟 挂在 墙 上 。 0
t- bǎ -ā-d- -ǎ--ì-- ------. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
หนังสือเดินทาง 护- 护_ 护- -- 护照 0
tā-b---- d--yǎ---n- ------. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 他-把--- 护照 --- 。 他 把 他_ 护_ 丢 了 。 他 把 他- 护- 丢 了 。 --------------- 他 把 他的 护照 丢 了 。 0
t---ǎ -ā d- -ǎ--ì-g -à-gl-. t_ b_ t_ d_ y______ w______ t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-. --------------------------- tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 他- 护照 到- 在 ---? 他_ 护_ 到_ 在 哪_ ? 他- 护- 到- 在 哪- ? --------------- 他的 护照 到底 在 哪里 ? 0
T---- --n-ìn- --o----à- n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
พวกเขา – ของพวกเขา 她-她的 她___ 她-她- ---- 她–她的 0
Tā d- --n-ìn---à--ǐ---i---? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 孩子们 不能-找- 他-的--母 孩__ 不_ 找_ 他__ 父_ 孩-们 不- 找- 他-的 父- ---------------- 孩子们 不能 找到 他们的 父母 0
T--d--y-n-ìng-dà-d---à- n-? T_ d_ y______ d____ z__ n__ T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-? --------------------------- Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 但- 他们的--- 来- ! 但_ 他__ 父_ 来_ ! 但- 他-的 父- 来- ! -------------- 但是 他们的 父母 来了 ! 0
Zhō-g, --ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
คุณ – ของคุณ 您-您的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
Z-ōng, b-ǎo Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 米--生- -的 -------? 米____ 您_ 旅_ 怎__ ? 米-先-, 您- 旅- 怎-样 ? ----------------- 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? 0
Zh-ng, -i-o Z_____ b___ Z-ō-g- b-ǎ- ----------- Zhōng, biǎo
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 米--生---- 太太----- ? 米____ 您_ 太_ 在 哪_ ? 米-先-, 您- 太- 在 哪- ? ------------------ 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? 0
tā -e-b-ǎo-h--i-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
คุณ – ของคุณ 您--的 您___ 您-您- ---- 您–您的 0
t--d--biǎo---à-l-. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 施---士, -- 旅- 怎-样 ? 施_____ 您_ 旅_ 怎__ ? 施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ? ------------------ 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? 0
t- d- --ǎo--u-i-e. t_ d_ b___ h______ t- d- b-ǎ- h-à-l-. ------------------ tā de biǎo huàile.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 施密--士---的 先生 - -里-? 施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ? 施-特-士- 您- 先- 在 哪- ? ------------------- 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? 0
Z-ō-g gu- --i -iáng-shà-g. Z____ g__ z__ q____ s_____ Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g- -------------------------- Zhōng guà zài qiáng shàng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -