ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? |
你 -什- 没- 来 --?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
j--shì,------í---m-u j--- shì---g 2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ |
我--病 - 。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
ji-s-ì---h-ō--n- mǒ--j-àn s--q--- 2
j______ s_______ m__ j___ s______ 2
j-ě-h-, s-u-m-n- m-u j-à- s-ì-í-g 2
-----------------------------------
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ
我 生病 了 。
jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2
|
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ |
我-没有---, 因为---生--- 。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
n--wèi--é-e--é-yǒ--l-i-ne?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? |
她-为-么-没有-来 --?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
nǐ -è-sh--- méiyǒu---- --?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
她 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
เธอง่วง ครับ / ค่ะ |
她 累 - 。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
nǐ--è--hém- m-i--u --- --?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
เธอง่วง ครับ / ค่ะ
她 累 了 。
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ |
她 -- --- -为-她---了-。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Wǒ--hēn-----le.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? |
他-为什么 没--- - ?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
W----ēn--ìn---.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ shēngbìngle.
|
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ |
他 -----趣 。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
W--s-ēngb-ngl-.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ
他 没有 兴 趣 。
Wǒ shēngbìngle.
|
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ |
他--有 来-,因为-他--- 兴- 。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
W- mé---u--á-,--īn--- ----h-n--ìn-le.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? |
你们-为什么 没有 ----?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
W- méiy-u-lá-- --n-èi-w-----n-b---l-.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
รถของเราเสีย ครับ / คะ |
我-的 车 - --。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
Wǒ--é-y-- l--,--ī-wè- wǒ-shē---ìngle.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
รถของเราเสีย ครับ / คะ
我们的 车 坏 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ |
我们 -- 来,-因- --- 车 坏 了 。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
Tā-w---héme--éi-ǒu-l-i -e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? |
为-么-没- 人 来 呢-?-。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Tā---i-héme mé--ǒu-lái--e?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ |
他们 把--车-错- 了 。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T- --i--é---méi-ǒ- --i-n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
他们 把 火车 错过 了 。
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ |
他们 没有-来 , 因---们 --火车-错----。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā -è--e.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tā lèile.
|
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? |
你 为-- 没有 来 - ?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā----l-.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Tā lèile.
|
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต |
我 - ----。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Tā---il-.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต
我 不 可以的 。
Tā lèile.
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต |
我-没 - ,因为 --不 -以 --。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
Tā ---y-u-l--------èi -ā---i--.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|