คู่มือสนทนา

th การสอบถามทาง   »   sq Pyes pёr rrugёn

40 [สี่สิบ]

การสอบถามทาง

การสอบถามทาง

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย แอลเบเนีย เล่น มากกว่า
ขอโทษ ครับ / คะ! Mё f---i! M_ f_____ M- f-l-i- --------- Mё falni! 0
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? A-mu-- t- ------h----? A m___ t_ m_ n________ A m-n- t- m- n-i-m-n-? ---------------------- A mund tё mё ndihmoni? 0
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? K--n---h----don-ё -e--ora---i -----kё-u? K_ n______ n_____ r________ i m___ k____ K- n-o-h-t n-o-j- r-s-o-a-t i m-r- k-t-? ---------------------------------------- Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? 0
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ E--i-ma--a-, nё --she. E___ m______ n_ q_____ E-n- m-j-a-, n- q-s-e- ---------------------- Ecni majtas, nё qoshe. 0
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ Ecn--pa-t-j-p---dr-j-. E___ p_____ p__ d_____ E-n- p-s-a- p-k d-e-t- ---------------------- Ecni pastaj pak drejt. 0
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ Ec-- p-st-------m--r--dj--h--s. E___ p_____ 1__ m____ d________ E-n- p-s-a- 1-0 m-t-a d-a-h-a-. ------------------------------- Ecni pastaj 100 metra djathtas. 0
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ Mun- tё m--r-i d-e -u---u-i-. M___ t_ m_____ d__ a_________ M-n- t- m-r-n- d-e a-t-b-s-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe autobusin. 0
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ M--- ----er-n----e --a-va-in. M___ t_ m_____ d__ t_________ M-n- t- m-r-n- d-e t-a-v-j-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe tramvajin. 0
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ M--d--ё ud-ё-o-i dh- -b---a -e--. M___ t_ u_______ d__ m_____ m____ M-n- t- u-h-t-n- d-e m-r-p- m-j-. --------------------------------- Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. 0
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? Si-mu---t---hko- n---t-dium? S_ m___ t_ s____ n_ s_______ S- m-n- t- s-k-j n- s-a-i-m- ---------------------------- Si mund tё shkoj nё stadium? 0
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! K-l--i-u-ё-! K_____ u____ K-l-n- u-ё-! ------------ Kaloni urёn! 0
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! K--oni t------! K_____ t_______ K-l-n- t-n-l-n- --------------- Kaloni tunelin! 0
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ Ud----n- -eri t- -ema-ori - -re--. U_______ d___ t_ s_______ i t_____ U-h-t-n- d-r- t- s-m-f-r- i t-e-ё- ---------------------------------- Udhёtoni deri te semafori i tretё. 0
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ Kthe---i-p-s-a- -- -r-gё- - parё---a-htas. K_______ p_____ n_ r_____ e p___ d________ K-h-h-n- p-s-a- n- r-u-ё- e p-r- d-a-h-a-. ------------------------------------------ Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. 0
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป U-h---ni -a-taj --ejt---ri -e --yq-zi----j--ё-. U_______ p_____ d____ d___ t_ k________ t______ U-h-t-n- p-s-a- d-e-t d-r- t- k-y-ё-i-i t-e-ё-. ----------------------------------------------- Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. 0
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? Mё f-ln-, s------ -ё-sh--- -ё-a-ro--r-? M_ f_____ s_ m___ t_ s____ n_ a________ M- f-l-i- s- m-n- t- s-k-j n- a-r-p-r-? --------------------------------------- Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? 0
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน Mё mirё m-rr-i----r---. M_ m___ m_____ m_______ M- m-r- m-r-n- m-t-o-ё- ----------------------- Mё mirё merrni metronё. 0
ออกที่สถานีสุดท้าย U-h-toni de-i --------on--i -u--i-. U_______ d___ t_ s_______ i f______ U-h-t-n- d-r- t- s-a-i-n- i f-n-i-. ----------------------------------- Udhёtoni deri te stacioni i fundit. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -