คู่มือสนทนา

th การสอบถามทาง   »   mr दिशा विचारणे

40 [สี่สิบ]

การสอบถามทาง

การสอบถามทาง

४० [चाळीस]

40 [Cāḷīsa]

दिशा विचारणे

diśā vicāraṇē

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาราฐี เล่น มากกว่า
ขอโทษ ครับ / คะ! मा--कर-! मा_ क__ म-फ क-ा- -------- माफ करा! 0
d--ā--i--r--ē d___ v_______ d-ś- v-c-r-ṇ- ------------- diśā vicāraṇē
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? आप---ा----दत-क-ू-शक-ा --? आ__ मा_ म__ क_ श__ का_ आ-ण म-झ- म-त क-ू श-त- क-? ------------------------- आपण माझी मदत करू शकता का? 0
d-----icār--ē d___ v_______ d-ś- v-c-r-ṇ- ------------- diśā vicāraṇē
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? इथ--जवळ-----ांग-- रे-्-रॉ--ुठ- आह-? इ_ ज____ चां__ रे___ कु_ आ__ इ-े ज-ळ-ा- च-ं-ल- र-स-त-ॉ क-ठ- आ-े- ----------------------------------- इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे? 0
m-p-a-k---! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ त्या ----याल- डावी--- व--. त्_ को____ डा___ व__ त-य- क-प-य-ल- ड-व-क-े व-ा- -------------------------- त्या कोप-याला डावीकडे वळा. 0
m---a k-rā! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ मग-थोडाव-ळ --ळ -ा. म_ थो___ स__ जा_ म- थ-ड-व-ळ स-ळ ज-. ------------------ मग थोडावेळ सरळ जा. 0
māpha -a-ā! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ मग-उज-ीकडे-श--- --ट- -ा. म_ उ____ शं__ मी__ जा_ म- उ-व-क-े श-भ- म-ट- ज-. ------------------------ मग उजवीकडे शंभर मीटर जा. 0
Ā-a-a m--h--m--a-- k-rū-ś-ka-- kā? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ आपण -सनेस-द्धा--ा--शकता. आ__ ब_____ जा_ श___ आ-ण ब-न-स-द-ध- ज-ऊ श-त-. ------------------------ आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता. 0
Ā--ṇ- -ājh---ada-a k-r---ak-tā--ā? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ आ-- ------ेसुद--ा ज-------. आ__ ट्______ जा_ श___ आ-ण ट-र-म-े-ु-्-ा ज-ऊ श-त-. --------------------------- आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता. 0
Āp--a-māj-ī--a---- ka-ū--ak-t--kā? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ आ-- -पल्-- का-न---ा---ा-----स--्ध--य-- --त-. आ__ आ___ का__ मा__ मा____ ये_ श___ आ-ण आ-ल-य- क-र-े म-झ-य- म-ग-स-द-ध- य-ऊ श-त-. -------------------------------------------- आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता. 0
I-h- ja-aḷ-p--a--ā--al- rēs--r--ku--ē āhē? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? म----ट--- --टे-ि-म--े-कसा --- --तो--/ क---जा- -क--? मी फु___ स्______ क_ जा_ श___ / क_ जा_ श___ म- फ-ट-ॉ- स-ट-ड-य-क-े क-ा ज-ऊ श-त-? / क-ी ज-ऊ श-त-? --------------------------------------------------- मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते? 0
I--ē java-a-āsa cā--al- r-sta-- --ṭ---āh-? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! पू- -ा---र-. पू_ पा_ क__ प-ल प-र क-ा- ------------ पूल पार करा. 0
Ithē ----ḷapā-- -āṅg--ē rē---r- k-ṭhē ---? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! बोग-्य-त-- --. बो_____ जा_ ब-ग-्-ा-ू- ज-. -------------- बोगद्यातून जा. 0
T-ā-k----y----ḍā-ī-----vaḷ-. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ तिस-या-ट्र---क--ि-्न--डे पोह-च-प---ंत ---- च---- --. ति___ ट्___ सि_____ पो______ गा_ चा___ जा_ त-स-य- ट-र-फ-क स-ग-न-क-े प-ह-च-प-्-ं- ग-ड- च-ल-त ज-. ---------------------------------------------------- तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा. 0
T-ā-k--a-yāl- ḍāvīkaḍē-----. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ न--र ---च्या---वी--- --ि--या र-्-्या-र---ा. नं__ तु___ उ____ प___ र_____ व__ न-त- त-म-्-ा उ-व-क-े प-ि-्-ा र-्-्-ा-र व-ा- ------------------------------------------- नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा. 0
T-ā kō---yālā--āvīk--ē-va-ā. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป नंतर-पुढच--ा इं-र--क्शन--ू- सरळ-ज-. नं__ पु___ इं_________ स__ जा_ न-त- प-ढ-्-ा इ-ट-स-क-श-व-ू- स-ळ ज-. ----------------------------------- नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा. 0
Ma-a--hōḍā--ḷ- -a--ḷ- -ā. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? म-- क-ा,--िमानत------कसे ----े? मा_ क__ वि______ क_ जा___ म-फ क-ा- व-म-न-ळ-क-े क-े ज-य-े- ------------------------------- माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे? 0
M--a -hōḍā--ḷa----a---j-. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน आप- भु-ा-ी-मा-्ग-न-व-णे-स-्--त-----म. आ__ भु__ मा__ नि___ स___ उ____ आ-ण भ-य-र- म-र-ग न-व-ण- स-्-ा- उ-्-म- ------------------------------------- आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम. 0
M--- -h-ḍā-ē-- s----- -ā. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
ออกที่สถานีสุดท้าย अग-ी शे-ट--या -्-ान--र--ं- ट--ा- - ट्र--ने जा--णि त--े-उत-ा. अ__ शे____ स्_______ ट्__ / ट्___ जा आ_ ते_ उ___ अ-द- श-व-च-य- स-थ-न-प-्-ं- ट-र-म / ट-र-न-े ज- आ-ि त-थ- उ-र-. ------------------------------------------------------------ अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा. 0
M--- u-a---a-- ----har---ī-ara-jā. M___ u________ ś_______ m_____ j__ M-g- u-a-ī-a-ē ś-m-h-r- m-ṭ-r- j-. ---------------------------------- Maga ujavīkaḍē śambhara mīṭara jā.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -