คู่มือสนทนา

th การสอบถามทาง   »   mr दिशा विचारणे

40 [สี่สิบ]

การสอบถามทาง

การสอบถามทาง

४० [चाळीस]

40 [Cāḷīsa]

दिशा विचारणे

diśā vicāraṇē

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาราฐี เล่น มากกว่า
ขอโทษ ครับ / คะ! म-फ-करा! मा_ क__ म-फ क-ा- -------- माफ करा! 0
diś---ic--a-ē d___ v_______ d-ś- v-c-r-ṇ- ------------- diśā vicāraṇē
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? आपण-म-झ--म-त-कर- -कता -ा? आ__ मा_ म__ क_ श__ का_ आ-ण म-झ- म-त क-ू श-त- क-? ------------------------- आपण माझी मदत करू शकता का? 0
di-- -------ē d___ v_______ d-ś- v-c-r-ṇ- ------------- diśā vicāraṇē
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? इ-े--वळ----च--गले---स---- ---े --े? इ_ ज____ चां__ रे___ कु_ आ__ इ-े ज-ळ-ा- च-ं-ल- र-स-त-ॉ क-ठ- आ-े- ----------------------------------- इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे? 0
mā-ha ---ā! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ त--- -ोप--ाला --व---े--ळा. त्_ को____ डा___ व__ त-य- क-प-य-ल- ड-व-क-े व-ा- -------------------------- त्या कोप-याला डावीकडे वळा. 0
māpha --rā! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ म- थ-ड--ेळ --ळ---. म_ थो___ स__ जा_ म- थ-ड-व-ळ स-ळ ज-. ------------------ मग थोडावेळ सरळ जा. 0
māph- ----! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ म- -जव-कडे शंभ----टर --. म_ उ____ शं__ मी__ जा_ म- उ-व-क-े श-भ- म-ट- ज-. ------------------------ मग उजवीकडे शंभर मीटर जा. 0
Ā-aṇa------ -a--t- k-rū -akat- k-? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ आ----स-े--द्-- --- शकत-. आ__ ब_____ जा_ श___ आ-ण ब-न-स-द-ध- ज-ऊ श-त-. ------------------------ आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता. 0
Ā---a-mā-h- m-d--a-ka---śaka-- k-? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ आप- -------स-द-धा-जा- शक--. आ__ ट्______ जा_ श___ आ-ण ट-र-म-े-ु-्-ा ज-ऊ श-त-. --------------------------- आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता. 0
Ā-----m---ī------a ka---śa-----kā? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ आप--आ-ल--ा -ा-न- मा-्य--म-गेस----ा-येऊ --ता. आ__ आ___ का__ मा__ मा____ ये_ श___ आ-ण आ-ल-य- क-र-े म-झ-य- म-ग-स-द-ध- य-ऊ श-त-. -------------------------------------------- आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता. 0
I-h--j-va-ap-sa--āṅ---ē--ē---rŏ-------āhē? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? मी फुटबॉल-स्ट-ड------ -सा -ा-----ो-----शी------कते? मी फु___ स्______ क_ जा_ श___ / क_ जा_ श___ म- फ-ट-ॉ- स-ट-ड-य-क-े क-ा ज-ऊ श-त-? / क-ी ज-ऊ श-त-? --------------------------------------------------- मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते? 0
I-hē jav--a--sa-cāṅgal---ē-ta----uṭ-ē āh-? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! पू- पार क-ा. पू_ पा_ क__ प-ल प-र क-ा- ------------ पूल पार करा. 0
It----a-a-----a-cā---l- r-st-rŏ---ṭh--ā-ē? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! बो--्-ातू- -ा. बो_____ जा_ ब-ग-्-ा-ू- ज-. -------------- बोगद्यातून जा. 0
Ty---ōp--yālā-ḍ-vīk-ḍ- v-ḷā. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ तिस-----्रॅ--- सिग-नल-ड---ोहो--पर्----ग--ी चालवत-जा. ति___ ट्___ सि_____ पो______ गा_ चा___ जा_ त-स-य- ट-र-फ-क स-ग-न-क-े प-ह-च-प-्-ं- ग-ड- च-ल-त ज-. ---------------------------------------------------- तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा. 0
Ty- ---a-y-lā-ḍ-----ḍē-vaḷā. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ न-तर-त-----ा-उ---कड--पहिल--ा--स्त्---र व--. नं__ तु___ उ____ प___ र_____ व__ न-त- त-म-्-ा उ-व-क-े प-ि-्-ा र-्-्-ा-र व-ा- ------------------------------------------- नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा. 0
T-ā -ō----āl---ā--k----va-ā. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป नं-- --ढ--य- इ--रस---श-वर-- स-ळ --. नं__ पु___ इं_________ स__ जा_ न-त- प-ढ-्-ा इ-ट-स-क-श-व-ू- स-ळ ज-. ----------------------------------- नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा. 0
M----t-ōḍ--ē-----------ā. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? म-फ-कर-, विम-न-ळा--- क-- ---चे? मा_ क__ वि______ क_ जा___ म-फ क-ा- व-म-न-ळ-क-े क-े ज-य-े- ------------------------------- माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे? 0
M--- -hōḍāv-ḷa ---aḷ---ā. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน आ-----य-----ा-्ग न-व-णे----------्--. आ__ भु__ मा__ नि___ स___ उ____ आ-ण भ-य-र- म-र-ग न-व-ण- स-्-ा- उ-्-म- ------------------------------------- आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम. 0
M-ga --ōḍāv-ḷa --raḷa -ā. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
ออกที่สถานีสุดท้าย अ--ी -े-ट--य--स्-ा-क-र्यंत ट-रा- / -्र--ने----आणि -ेथे-उ-रा. अ__ शे____ स्_______ ट्__ / ट्___ जा आ_ ते_ उ___ अ-द- श-व-च-य- स-थ-न-प-्-ं- ट-र-म / ट-र-न-े ज- आ-ि त-थ- उ-र-. ------------------------------------------------------------ अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा. 0
M--- u-a--k-ḍē-śa-bh--- mīṭ-r- -ā. M___ u________ ś_______ m_____ j__ M-g- u-a-ī-a-ē ś-m-h-r- m-ṭ-r- j-. ---------------------------------- Maga ujavīkaḍē śambhara mīṭara jā.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -