คู่มือสนทนา

th การสอบถามทาง   »   mr दिशा विचारणे

40 [สี่สิบ]

การสอบถามทาง

การสอบถามทาง

४० [चाळीस]

40 [Cāḷīsa]

दिशा विचारणे

diśā vicāraṇē

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาราฐี เล่น มากกว่า
ขอโทษ ครับ / คะ! मा--क-ा! मा_ क__ म-फ क-ा- -------- माफ करा! 0
d-śā--ic--aṇē d___ v_______ d-ś- v-c-r-ṇ- ------------- diśā vicāraṇē
ช่วย ผม / ดิฉัน ทีได้ไหม ครับ / คะ? आ-- -ा---म----र- --त- का? आ__ मा_ म__ क_ श__ का_ आ-ण म-झ- म-त क-ू श-त- क-? ------------------------- आपण माझी मदत करू शकता का? 0
d-śā---cār-ṇē d___ v_______ d-ś- v-c-r-ṇ- ------------- diśā vicāraṇē
แถวนี่มีร้านอาหารดี ๆไหม ครับ / คะ? इ-े-ज--प-- च-ं-ले------र----ठे--हे? इ_ ज____ चां__ रे___ कु_ आ__ इ-े ज-ळ-ा- च-ं-ल- र-स-त-ॉ क-ठ- आ-े- ----------------------------------- इथे जवळपास चांगले रेस्तरॉ कुठे आहे? 0
m-pha -arā! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
เลี้ยวซ้ายที่หัวมุม ครับ / คะ त-य- -ो--य-ला ---ीक-- -ळा. त्_ को____ डा___ व__ त-य- क-प-य-ल- ड-व-क-े व-ा- -------------------------- त्या कोप-याला डावीकडे वळा. 0
m-ph- k---! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
ต่อจากนั้นตรงไปอีกนิด ครับ / คะ मग थ--ा--- स-ळ --. म_ थो___ स__ जा_ म- थ-ड-व-ळ स-ळ ज-. ------------------ मग थोडावेळ सरळ जा. 0
m---a karā! m____ k____ m-p-a k-r-! ----------- māpha karā!
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาแล้วไปอีกหนึ่งร้อยเมตร ครับ / คะ म- उ---कडे-शंभर --ट----. म_ उ____ शं__ मी__ जा_ म- उ-व-क-े श-भ- म-ट- ज-. ------------------------ मग उजवीकडे शंभर मीटर जा. 0
Ā-a----ājh- -ad-ta --r--śakatā-k-? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณสามารถไปด้วยรถเมล์ก็ได้ आ-ण--सन-सुद्धा -ाऊ श--ा. आ__ ब_____ जा_ श___ आ-ण ब-न-स-द-ध- ज-ऊ श-त-. ------------------------ आपण बसनेसुद्धा जाऊ शकता. 0
Āp-ṇ--m--h- ma-at-----ū śaka----ā? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณสามารถไปด้วยรถรางก็ได้ आ-ण ट--ाम--सु--ध- -ा--शक-ा. आ__ ट्______ जा_ श___ आ-ण ट-र-म-े-ु-्-ा ज-ऊ श-त-. --------------------------- आपण ट्रामनेसुद्धा जाऊ शकता. 0
Āp-ṇ- --j---madat- ---ū śa-atā--ā? Ā____ m____ m_____ k___ ś_____ k__ Ā-a-a m-j-ī m-d-t- k-r- ś-k-t- k-? ---------------------------------- Āpaṇa mājhī madata karū śakatā kā?
คุณขับรถตาม ผม / ดิฉัน ไปก็ได้ आपण-आ-ल--ा क--ने ----या -ा--सुद्-- य-ऊ --त-. आ__ आ___ का__ मा__ मा____ ये_ श___ आ-ण आ-ल-य- क-र-े म-झ-य- म-ग-स-द-ध- य-ऊ श-त-. -------------------------------------------- आपण आपल्या कारने माझ्या मागेसुद्धा येऊ शकता. 0
I-hē j--a--pā-a---ṅ--l---ēs-a-ŏ-kuṭhē-āhē? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ผม / ดิฉัน จะไปสนามแข่งฟุตบอลได้อย่างไรครับ / คะ ? मी -ुटब-ल स्ट-डियमकडे --ा-ज-ऊ श-त-? / -शी --ऊ-श-ते? मी फु___ स्______ क_ जा_ श___ / क_ जा_ श___ म- फ-ट-ॉ- स-ट-ड-य-क-े क-ा ज-ऊ श-त-? / क-ी ज-ऊ श-त-? --------------------------------------------------- मी फुटबॉल स्टेडियमकडे कसा जाऊ शकतो? / कशी जाऊ शकते? 0
It-ē--avaḷ-pā-a-c-ṅ---- rē---------hē -h-? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ข้ามสะพานไป ครับ / คะ! प-ल--ा-----. पू_ पा_ क__ प-ल प-र क-ा- ------------ पूल पार करा. 0
Ithē---v-ḷa------ā--al--rēs-arŏ -u-h---h-? I___ j_________ c______ r______ k____ ā___ I-h- j-v-ḷ-p-s- c-ṅ-a-ē r-s-a-ŏ k-ṭ-ē ā-ē- ------------------------------------------ Ithē javaḷapāsa cāṅgalē rēstarŏ kuṭhē āhē?
ลอดอุโมงค์ไป ครับ / คะ! बोग-्--त---ज-. बो_____ जा_ ब-ग-्-ा-ू- ज-. -------------- बोगद्यातून जा. 0
Ty---ō---y-l--ḍāvī--ḍ- -aḷā. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ขับไปจนถึงสัญญาณไฟแดงที่สาม ครับ / คะ त----ा -्---िक---ग-नलकड- पोहोचेपर-------डी च---त जा. ति___ ट्___ सि_____ पो______ गा_ चा___ जा_ त-स-य- ट-र-फ-क स-ग-न-क-े प-ह-च-प-्-ं- ग-ड- च-ल-त ज-. ---------------------------------------------------- तिस-या ट्रॅफिक सिग्नलकडे पोहोचेपर्यंत गाडी चालवत जा. 0
T---k----yālā -----aḍē -aḷā. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ต่อจากนั้นเลี้ยวขวาตรงถนนแรก ครับ / คะ नंतर--ु--्-ा उ-व---- -ह--्-ा -स--्--व- ---. नं__ तु___ उ____ प___ र_____ व__ न-त- त-म-्-ा उ-व-क-े प-ि-्-ा र-्-्-ा-र व-ा- ------------------------------------------- नंतर तुमच्या उजवीकडे पहिल्या रस्त्यावर वळा. 0
T-ā-k--a----ā -āv---ḍ---a-ā. T__ k________ ḍ_______ v____ T-ā k-p---ā-ā ḍ-v-k-ḍ- v-ḷ-. ---------------------------- Tyā kōpa-yālā ḍāvīkaḍē vaḷā.
ต่อจากนั้นขับตรงไปเรื่อยๆ ผ่านสี่แยกถัดไป न------ढ--य---ंट--ेक्----ून -रळ-जा. नं__ पु___ इं_________ स__ जा_ न-त- प-ढ-्-ा इ-ट-स-क-श-व-ू- स-ळ ज-. ----------------------------------- नंतर पुढच्या इंटरसेक्शनवरून सरळ जा. 0
Ma-a th--āv-ḷa -araḷ- j-. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
ขอโทษ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน จะไปสนามบินได้อย่างไร ครับ / คะ? माफ कर---वि-ा---ाक-े -स- -ा-च-? मा_ क__ वि______ क_ जा___ म-फ क-ा- व-म-न-ळ-क-े क-े ज-य-े- ------------------------------- माफ करा, विमानतळाकडे कसे जायचे? 0
Ma-a t--ḍ----- s----a --. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
วิธีที่ดีที่สุดคือไปโดยรถไฟใต้ดิน आपण भु--र- -ार-ग -ि-ड-े ------ उत-त-. आ__ भु__ मा__ नि___ स___ उ____ आ-ण भ-य-र- म-र-ग न-व-ण- स-्-ा- उ-्-म- ------------------------------------- आपण भुयारी मार्ग निवडणे सर्वात उत्तम. 0
Mag- t-ō--v-ḷ- -a-aḷ---ā. M___ t________ s_____ j__ M-g- t-ō-ā-ē-a s-r-ḷ- j-. ------------------------- Maga thōḍāvēḷa saraḷa jā.
ออกที่สถานีสุดท้าย अगदी --व--्-ा--्-ान-प--य-- ट्----/--्-ेनने--ा------ेथे उतर-. अ__ शे____ स्_______ ट्__ / ट्___ जा आ_ ते_ उ___ अ-द- श-व-च-य- स-थ-न-प-्-ं- ट-र-म / ट-र-न-े ज- आ-ि त-थ- उ-र-. ------------------------------------------------------------ अगदी शेवटच्या स्थानकपर्यंत ट्राम / ट्रेनने जा आणि तेथे उतरा. 0
Ma-- -j-vī-aḍ----m-h-ra -ī--ra jā. M___ u________ ś_______ m_____ j__ M-g- u-a-ī-a-ē ś-m-h-r- m-ṭ-r- j-. ---------------------------------- Maga ujavīkaḍē śambhara mīṭara jā.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -