คู่มือสนทนา

th การสนทนา 3   »   he ‫שיחת חולין 3‬

22 [ยี่สิบสอง]

การสนทนา 3

การสนทนา 3

‫22 [עשרים ושתיים]‬

22 [essrim ushtaim]

‫שיחת חולין 3‬

ssixat xulin 3

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
คุณสูบบุหรี่ไหม ครับ / คะ? ‫את - ה----ן-/ ת?‬ ‫__ / ה מ___ / ת__ ‫-ת / ה מ-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה מעשן / ת?‬ 0
s-i-a- xul---3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
ผม / ดิฉัน เคยสูบ ครับ / คะ ‫בע----י---י.‬ ‫____ ע_______ ‫-ע-ר ע-ש-ת-.- -------------- ‫בעבר עישנתי.‬ 0
s--------l-n-3 s_____ x____ 3 s-i-a- x-l-n 3 -------------- ssixat xulin 3
แต่ตอนนี้ ผม / ดิฉันไม่สูบแล้ว ‫----ע-ש-ו-א-י-כב---א ---ן - ת-‬ ‫___ ע____ א__ כ__ ל_ מ___ / ת__ ‫-ב- ע-ש-ו א-י כ-ר ל- מ-ש- / ת-‬ -------------------------------- ‫אבל עכשיו אני כבר לא מעשן / ת.‬ 0
a--h/a----'a-he-/m---s--n-t? a______ m___________________ a-a-/-t m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------- atah/at me'ashen/me'ashenet?
รบกวนคุณไหม ครับ / คะ ถ้า ผม / ดิฉัน สูบบุหรี่? ‫יפר-ע ----- אעש-?‬ ‫_____ ל_ א_ א_____ ‫-פ-י- ל- א- א-ש-?- ------------------- ‫יפריע לך אם אעשן?‬ 0
b'--a----ha-ti. b_____ i_______ b-a-a- i-h-n-i- --------------- b'avar ishanti.
ไม่เลย ครับ / ค่ะ ‫--- כל--ל--‬ ‫___ כ__ ל___ ‫-א- כ-ל ל-.- ------------- ‫לא, כלל לא.‬ 0
av-l-ak--ha-w--ni-kv----o-me----en/-e---hene-. a___ a_______ a__ k___ l_ m___________________ a-a- a-h-h-y- a-i k-a- l- m-'-s-e-/-e-a-h-n-t- ---------------------------------------------- aval akhshayw ani kvar lo me'ashen/me'ashenet.
มันไม่ได้รบกวน ผม / ดิฉัน ครับ / คะ ‫ז--ל- ---י- ל--‬ ‫__ ל_ י____ ל___ ‫-ה ל- י-ר-ע ל-.- ----------------- ‫זה לא יפריע לי.‬ 0
ya-r--a -ekh-/l----im a'ashen? y______ l_________ i_ a_______ y-f-i-a l-k-a-l-k- i- a-a-h-n- ------------------------------ yafri'a lekha/lakh im a'ashen?
คุณจะดื่มอะไรไหม ครับ / คะ? ‫-רצ- /-י-לשת-ת-משהו?‬ ‫____ / י ל____ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת מ-ה-?- ---------------------- ‫תרצה / י לשתות משהו?‬ 0
l-- --a--l-. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
บรั่นดีไหม ครับ / คะ? ‫כ--ית קו-י---‬ ‫_____ ק_______ ‫-ו-י- ק-נ-א-?- --------------- ‫כוסית קוניאק?‬ 0
lo, k--l lo. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
ไม่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ชอบเบียร์มากกว่า ‫לא, א-- מ-די--/--ה----ה-‬ ‫___ א__ מ____ / פ_ ב_____ ‫-א- א-י מ-ד-ף / פ- ב-ר-.- -------------------------- ‫לא, אני מעדיף / פה בירה.‬ 0
l-, --al---. l__ k___ l__ l-, k-a- l-. ------------ lo, klal lo.
คุณเดินทางบ่อยไหม ครับ / คะ? ‫-- /-ה-נ--ע / --הר-ה?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ה_____ ‫-ת / ה נ-ס- / ת ה-ב-?- ----------------------- ‫את / ה נוסע / ת הרבה?‬ 0
z-- lo-y--ri----i. z__ l_ y______ l__ z-h l- y-f-i-a l-. ------------------ zeh lo yafri'a li.
บ่อย ครับ / คะ ส่วนใหญ่เป็นการเดินทางเพื่อธุรกิจ ‫--,-לרו--אל- --י--ת-עס-י-.‬ ‫___ ל___ א__ נ_____ ע______ ‫-ן- ל-ו- א-ה נ-י-ו- ע-ק-ם-‬ ---------------------------- ‫כן, לרוב אלה נסיעות עסקים.‬ 0
t----e-/tirt-i lish--- -a----u? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
แต่ตอนนี้เรามาพักร้อน ‫אב- --ת ----ו --צ-י- כ-ן בחו-שה.‬ ‫___ כ__ א____ נ_____ כ__ ב_______ ‫-ב- כ-ת א-ח-ו נ-צ-י- כ-ן ב-ו-ש-.- ---------------------------------- ‫אבל כעת אנחנו נמצאים כאן בחופשה.‬ 0
tirt----t-rtsi ---ht---mashe--? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ร้อนอะไรอย่างนี้! ‫-יזה---ם-‬ ‫____ ח____ ‫-י-ה ח-ם-‬ ----------- ‫איזה חום!‬ 0
tirt-------t----is-t---ma-he--? t_____________ l______ m_______ t-r-s-h-t-r-s- l-s-t-t m-s-e-u- ------------------------------- tirtseh/tirtsi lishtot mashehu?
ใช่ วันนี้ร้อนจริงๆ ‫--- ה-ו- -אמת -ם-‬ ‫___ ה___ ב___ ח___ ‫-ן- ה-ו- ב-מ- ח-.- ------------------- ‫כן, היום באמת חם.‬ 0
k-sit-qon-a-q? k____ q_______ k-s-t q-n-a-q- -------------- kosit qonya'q?
เราไปที่ระเบียงกันเถอะ ‫--א----פס-.‬ ‫___ ל_______ ‫-צ- ל-ר-ס-.- ------------- ‫נצא למרפסת.‬ 0
lo--a---m-'adif/ma-ad-f-- birah. l__ a__ m________________ b_____ l-, a-i m-'-d-f-m-'-d-f-h b-r-h- -------------------------------- lo, ani ma'adif/ma'adifah birah.
พรุ่งนี้จะมีงานรื่นเริงที่นี่ ‫מחר ------כ-ן מס-בה.‬ ‫___ ת____ כ__ מ______ ‫-ח- ת-י-ה כ-ן מ-י-ה-‬ ---------------------- ‫מחר תהייה כאן מסיבה.‬ 0
a--h-a--nose'a/n--a- -a-----? a______ n___________ h_______ a-a-/-t n-s-'-/-o-a- h-r-b-h- ----------------------------- atah/at nose'a/nosat harubeh?
คุณจะมาร่วมงานด้วยไหม ครับ / คะ? ‫-רצה---- --צט--?‬ ‫____ / י ל_______ ‫-ר-ה / י ל-צ-ר-?- ------------------ ‫תרצה / י להצטרף?‬ 0
k--, larov -le---e---o- a----m. k___ l____ e___ n______ a______ k-n- l-r-v e-e- n-s-'-t a-a-i-. ------------------------------- ken, larov eleh nesi'ot asaqim.
ครับ / ค่ะ พวกเราได้รับเชิญด้วย ‫כן,-גם-אנחנו מ-ז-נ-ם.‬ ‫___ ג_ א____ מ________ ‫-ן- ג- א-ח-ו מ-ז-נ-ם-‬ ----------------------- ‫כן, גם אנחנו מוזמנים.‬ 0
av-l-----t-a-ax------tse----ka'- b-x--s--h. a___ k____ a_____ n________ k___ b_________ a-a- k-'-t a-a-n- n-m-s-'-m k-'- b-x-f-h-h- ------------------------------------------- aval ka'et anaxnu nimtse'im ka'n b'xufshah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -