คู่มือสนทนา

th การปฏิเสธ 1   »   he ‫שלילה 1‬

64 [หกสิบสี่]

การปฏิเสธ 1

การปฏิเสธ 1

‫64 [שישים וארבע]‬

64 [shishim w'arba]

‫שלילה 1‬

shlilah 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้ ‫א-- ל--מבין / ---- ה-יל--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-י-ה-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המילה.‬ 0
s-l---- 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้ ‫-נ- לא מ--ן-/ --א- המש--.‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה______ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ט-‬ --------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשפט.‬ 0
s-li-ah 1 s______ 1 s-l-l-h 1 --------- shlilah 1
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย ‫--- לא מ--ן / - -- המש-עו--‬ ‫___ ל_ מ___ / ה א_ ה________ ‫-נ- ל- מ-י- / ה א- ה-ש-ע-ת-‬ ----------------------------- ‫אני לא מבין / ה את המשמעות.‬ 0
a-i l---evin-mev-na-----ha-i-ah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
คุณครู ‫המ---‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ani l--me---/mev---- -t -am-l--. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? ‫א- - ---ב-ן - --א- ה-ו-ה?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
an- l- -e---/-evin-- -t -a--lah. a__ l_ m____________ e_ h_______ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-l-h- -------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamilah.
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี ‫כן- א-- מב-ן-/----ו-ו-ה----‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותו היטב.‬ 0
ani l--m--in-m---nah-e--ha--shp--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
คุณครู ‫ה--רה‬ ‫______ ‫-מ-ר-‬ ------- ‫המורה‬ 0
ani-l----vi-/me-------t-----shp--. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? ‫-ת /-ה -------- את ------‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-ו-ה-‬ --------------------------- ‫את / ה מבין / ה את המורה?‬ 0
ani -- mevin/-ev--a- -t h-mis-pat. a__ l_ m____________ e_ h_________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-p-t- ---------------------------------- ani lo mevin/mevinah et hamishpat.
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี ‫-ן----י מבין - - ---- -----‬ ‫___ א__ מ___ / ה א___ ה_____ ‫-ן- א-י מ-י- / ה א-ת- ה-ט-.- ----------------------------- ‫כן, אני מבין / ה אותה היטב.‬ 0
ani----me----m--in-h----ham---ma'--. a__ l_ m____________ e_ h___________ a-i l- m-v-n-m-v-n-h e- h-m-s-m-'-t- ------------------------------------ ani lo mevin/mevinah et hamashma'ut.
ผู้คน ‫-אנש-ם‬ ‫_______ ‫-א-ש-ם- -------- ‫האנשים‬ 0
h-mo-eh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ? ‫-- - - מב-ן --- -- -אנש-ם?‬ ‫__ / ה מ___ / ה א_ ה_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה א- ה-נ-י-?- ---------------------------- ‫את / ה מבין / ה את האנשים?‬ 0
ham-reh h______ h-m-r-h ------- hamoreh
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ ‫לא--א-י--- -ב-ן --- -ו-- כל--- --ב.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה א___ כ_ כ_ ט____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה א-ת- כ- כ- ט-ב-‬ ------------------------------------- ‫לא, אני לא מבין / ה אותם כל כך טוב.‬ 0
ham---h h______ h-m-r-h ------- hamoreh
เพื่อนหญิง / แฟน ‫החבר-‬ ‫______ ‫-ח-ר-‬ ------- ‫החברה‬ 0
a--h/a- -------e-ina--et ----r--? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
คุณมีแฟนไหม? ‫י---- -ב--?‬ ‫__ ל_ ח_____ ‫-ש ל- ח-ר-?- ------------- ‫יש לך חברה?‬ 0
atah/at -e-in/---i-ah-et--amor--? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ครับ ผมมี ‫-ן, י- לי -בר--‬ ‫___ י_ ל_ ח_____ ‫-ן- י- ל- ח-ר-.- ----------------- ‫כן, יש לי חברה.‬ 0
a--h/at--e-in/me--n-h -t hamor-h? a______ m____________ e_ h_______ a-a-/-t m-v-n-m-v-n-h e- h-m-r-h- --------------------------------- atah/at mevin/mevinah et hamoreh?
ลูกสาว ‫--ת‬ ‫____ ‫-ב-‬ ----- ‫הבת‬ 0
ke-,-ani----------i-ah o-- --yte-. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
คุณมีลูกสาวใช่ไหม? ‫-- -- בת?‬ ‫__ ל_ ב___ ‫-ש ל- ב-?- ----------- ‫יש לך בת?‬ 0
k-n,-an- --v---m-v-n-h-o---h-y--v. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว ‫לא,---ן-לי-בת.‬ ‫___ א__ ל_ ב___ ‫-א- א-ן ל- ב-.- ---------------- ‫לא, אין לי בת.‬ 0
ke-,---i m--in-----n-h o---h--t--. k___ a__ m____________ o__ h______ k-n- a-i m-v-n-m-v-n-h o-o h-y-e-. ---------------------------------- ken, ani mevin/mevinah oto heytev.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -