ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้ |
م- این --مه ر- --ی-فه--.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
-an ----a-am----- -em--fah---.--
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจคำนี้
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้ |
---ا-ن جم-ه را-ن---فهم-.
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
ma---- --m-e--r- ---i-fa--a-.-
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจประโยคนี้
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย |
---معن- -- -ا ن-ی----م.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
m-- ma-i-aa- ---n----f---am--
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
ผม / ดิฉัน ไม่เข้าใจความหมาย
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
คุณครู |
معلم
_____
-ع-م-
------
معلم
0
--a--m-
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
|
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? |
-ر- م--- -ا م--فه--د-
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
h-rf-m--lem--a-m----h--d?-
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี |
بل-،-م- -رف او -مر----ا-خ----ی-فهمم-
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
----h- m-n----- o---m--d- -a k---b-mi----m--.--
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
คุณครู |
--نم معل-
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
kha-n-m -oa----
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
คุณครู
خانم معلم
khaanom moalem
|
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ? |
-ر-----م----م ----ی-ه--د؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
-a-----a--o- --al-m----m--f-hm-d?-
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจคุณครูไหม ครับ / คะ?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี |
بله، --ف ---------ا--ی--م--
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b-le-- ha------(-a-) r- m----h--m.-
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน เข้าใจท่านดี
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
ผู้คน |
--دم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
-a-dom
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ? |
ح-ف--ی-م--- را-می----ی-؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
h-rfha-y--m---o- -a ---f----d--
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
คุณเข้าใจพวกเขาไหม ครับ / คะ?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ |
نه- حر--ای آ--ا را -ی-د---ب---ی-ف---.
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
-eh, ha-f---ye a--h----a-zi--d k--ob-ne-i-f-hm----
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
ไม่ ผม / ดิฉันไม่ค่อยเข้าใจพวกเขาซักเท่าไหร่ ครับ / คะ
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
เพื่อนหญิง / แฟน |
دوس--د---
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
do-st-d----a-
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
เพื่อนหญิง / แฟน
دوست دختر
doost dokhtar
|
คุณมีแฟนไหม? |
---ت--ختر-دارید-
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d-ost -----ar--aa---?
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
คุณมีแฟนไหม?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
ครับ ผมมี |
بله--د----
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
--l--, -aa--m-
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
ครับ ผมมี
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
ลูกสาว |
--تر-(---ند)
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
dok-tar -f--za-d---
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
ลูกสาว
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
คุณมีลูกสาวใช่ไหม? |
-ما--خ-ر----ی--
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
s-omaa --k-ta- d-ari-?-
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
คุณมีลูกสาวใช่ไหม?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว |
--، ن-ا--.
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
ne-- -a--------
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่มีลูกสาว
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|