คู่มือสนทนา

th ธรรมชาติ   »   he ‫בטבע‬

26 [ยี่สิบหก]

ธรรมชาติ

ธรรมชาติ

‫26 [עשרים ושש]‬

26 [essrim w'shesh]

‫בטבע‬

bateva

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฮีบรู เล่น มากกว่า
คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫א- / --רו-- ש--א- -מגד--‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה______ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-‬ -------------------------- ‫את / ה רואה שם את המגדל?‬ 0
b--eva b_____ b-t-v- ------ bateva
คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫-ת /---רו-ה -ם את --ר?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-‬ ------------------------ ‫את / ה רואה שם את ההר?‬ 0
ba-eva b_____ b-t-v- ------ bateva
คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫-ת-/-- --א- -ם-את הכפ--‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הכפר?‬ 0
at---at r--eh/ro'ah--h-- -t hami-da-? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫-- /-ה----ה-שם-את -----‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הנהר?‬ 0
a--h-at -o'eh/-o-a--s--m-et----ar? a______ r__________ s___ e_ h_____ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r- ---------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫-- --ה--וא- -------ג--?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את הגשר?‬ 0
atah/-t ro'---ro--- -ham--t-h--fa-? a______ r__________ s___ e_ h______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-? ----------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ? ‫א- --ה--ואה--ם--ת ה--ם?‬ ‫__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____ ‫-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?- ------------------------- ‫את / ה רואה שם את האגם?‬ 0
ata--a- r--e--ro--h sha- ---h--a---? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น ‫-צ--ו- -ם מ-צ-ת -- ---נ--‬ ‫______ ש_ מ____ ח_ ב______ ‫-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫הציפור שם מוצאת חן בעיני.‬ 0
a-a---- -o'e--r--ah---a- -- h--e-her? a______ r__________ s___ e_ h________ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-? ------------------------------------- atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น ‫העץ ש--מ-צא--ן ב----.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫העץ שם מוצא חן בעיני.‬ 0
ata-/at ro'e-/---ah s-a- e---a'a-am? a______ r__________ s___ e_ h_______ a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m- ------------------------------------ atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้ ‫ה-ב----את מ-צא- ----ע-ני.‬ ‫____ ה___ מ____ ח_ ב______ ‫-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-‬ --------------------------- ‫האבן הזאת מוצאת חן בעיני.‬ 0
ha-s-p-r-sham-m---e-t xen b-e-n-y. h_______ s___ m______ x__ b_______ h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ---------------------------------- hatsipor sham motse't xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น ‫ה--ר--ש- מוצא--ן--ע--י.‬ ‫_____ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפארק שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h--e-- -h-- -u-----e- --eynay. h_____ s___ m____ x__ b_______ h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------ ha'ets sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น ‫ה-- שם--וצ- חן-ב-י-י.‬ ‫___ ש_ מ___ ח_ ב______ ‫-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ----------------------- ‫הגן שם מוצא חן בעיני.‬ 0
h-'e--n -azo'--m-ts-'----- b'e-na-. h______ h_____ m______ x__ b_______ h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y- ----------------------------------- ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้ ‫---- הזה ---א -- -עי-י.‬ ‫____ ה__ מ___ ח_ ב______ ‫-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------------- ‫הפרח הזה מוצא חן בעיני.‬ 0
h---'-q--ha----tse-xen -'e---y. h______ s___ m____ x__ b_______ h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ------------------------------- hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย ‫-ה יפה בעיני-‬ ‫__ י__ ב______ ‫-ה י-ה ב-י-י-‬ --------------- ‫זה יפה בעיני.‬ 0
h-ga- s--m-mu-se x-n-b--yn--. h____ s___ m____ x__ b_______ h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y- ----------------------------- hagan sham mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ ‫-ה -ענ-י- בע--י.‬ ‫__ מ_____ ב______ ‫-ה מ-נ-י- ב-י-י-‬ ------------------ ‫זה מעניין בעיני.‬ 0
haperax-h-----m-ts- --n-b'--n-y. h______ h____ m____ x__ b_______ h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y- -------------------------------- haperax hazeh mutse xen b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม ‫-- -או- יפה-/ --ה-- בעי--.‬ ‫__ מ___ י__ / י____ ב______ ‫-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-‬ ---------------------------- ‫זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.‬ 0
zeh---feh b'----y. z__ y____ b_______ z-h y-f-h b-e-n-y- ------------------ zeh yafeh b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด ‫ז- ----ר ----י-‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ו-ר ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה מכוער בעיני.‬ 0
ze- me---i-- b---na-. z__ m_______ b_______ z-h m-'-n-e- b-e-n-y- --------------------- zeh me'anien b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ ‫------מם בעי-י-‬ ‫__ מ____ ב______ ‫-ה מ-ע-ם ב-י-י-‬ ----------------- ‫זה משעמם בעיני.‬ 0
ze- ---o- -'-eh/-e-ehf-- b--yna-. z__ m____ y_____________ b_______ z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y- --------------------------------- zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่ ‫זה נורא-ב-י--.‬ ‫__ נ___ ב______ ‫-ה נ-ר- ב-י-י-‬ ---------------- ‫זה נורא בעיני.‬ 0
zeh-m---o-ar -'-yn--. z__ m_______ b_______ z-h m-k-o-a- b-e-n-y- --------------------- zeh mekho'ar b'eynay.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -