คู่มือสนทนา

th การนัดหมาย   »   bg Уговорка

24 [ยี่สิบสี่]

การนัดหมาย

การนัดหมาย

24 [двайсет и четири]

24 [dvayset i chetiri]

Уговорка

Ugovorka

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บัลแกเรีย เล่น มากกว่า
คุณพลาดรถโดยสารหรือเปล่า ครับ / คะ? А-т---с- -- -----н-? А_______ л_ и_______ А-т-б-с- л- и-п-с-а- -------------------- Автобуса ли изпусна? 0
U--vo--a U_______ U-o-o-k- -------- Ugovorka
ผม / ดิฉัน รอ คุณครึ่งชั่วโมงแล้ว ครับ / คะ А- те чака- пол--ин--а-. А_ т_ ч____ п______ ч___ А- т- ч-к-х п-л-в-н ч-с- ------------------------ Аз те чаках половин час. 0
U-o---ka U_______ U-o-o-k- -------- Ugovorka
คุณ มีมือถือติดตัวไม่ใช่หรือ ครับ / คะ? Н--а---------лен--елефон--------е--и? Н____ л_ м______ т______ с__ с___ с__ Н-м-ш л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Нямаш ли мобилен телефон със себе си? 0
Av-obu-a-li iz--s--? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
ครั้งหน้าขอให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! Сле-в---- --т бъ-и--о-ен-/ т-чн-! С________ п__ б___ т____ / т_____ С-е-в-щ-я п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- --------------------------------- Следващия път бъди точен / точна! 0
A-tob--- li izpu---? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
ครั้งหน้านั่งแท็กซี่ นะครับ / นะคะ! Сл-----и- пъ- ---ми---к-и! С________ п__ в____ т_____ С-е-в-щ-я п-т в-е-и т-к-и- -------------------------- Следващия път вземи такси! 0
A-t--u-- li --p-sn-? A_______ l_ i_______ A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
ครั้งหน้าเอาร่มมาด้วย นะครับ / นะคะ! Сле--ащи--п-----------д-р --с -е-е с-! С________ п__ в____ ч____ с__ с___ с__ С-е-в-щ-я п-т в-е-и ч-д-р с-с с-б- с-! -------------------------------------- Следващия път вземи чадър със себе си! 0
A---e ---k-kh-p-l--in cha-. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
พรุ่งนี้ ผม / ดิฉัน หยุด ครับ / คะ Утр----м с----д---/--вобо-н-. У___ с__ с_______ / с________ У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре съм свободен / свободна. 0
A--t- --a-akh--ol-vi---h-s. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
พรุ่งนี้เราจะพบกันดีไหม ครับ / คะ? Д--с--с-е--ем -т--? Д_ с_ с______ у____ Д- с- с-е-н-м у-р-? ------------------- Да се срещнем утре? 0
Az----ch-ka-h po-ov-- -ha-. A_ t_ c______ p______ c____ A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
ขอโทษครับ / ค่ะ พรุ่งนี้ไม่ได้ ครับ / คะ Съж-л---------е--е -тав-. С_________ у___ н_ с_____ С-ж-л-в-м- у-р- н- с-а-а- ------------------------- Съжалявам, утре не става. 0
N--mas- li -obil-n----efon --s --be -i? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
สุดสัปดาห์นี้ คุณมีอะไรทำหรือยัง ครับ / คะ? И--ш--и --щ---р--в-д----кра- -а се---цат-? И___ л_ н___ п______ з_ к___ н_ с_________ И-а- л- н-щ- п-е-в-д з- к-а- н- с-д-и-а-а- ------------------------------------------ Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? 0
Nyamas---i m---l-n--el-f-n -ys----- --? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
หรือว่า คุณ มีนัดแล้ว ครับ / คะ? И-и ве-е и-аш-у-овор-а? И__ в___ и___ у________ И-и в-ч- и-а- у-о-о-к-? ----------------------- Или вече имаш уговорка? 0
N---as- l---ob-len t--e--- ----s----si? N______ l_ m______ t______ s__ s___ s__ N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
ผม / ดิฉัน เสนอให้เราเจอกันวันสุดสัปดาห์ П-едл---- -- ---сре---- в ---- -а се-мицат-. П________ д_ с_ с______ в к___ н_ с_________ П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м в к-а- н- с-д-и-а-а- -------------------------------------------- Предлагам да се срещнем в края на седмицата. 0
S--d--shc-iy- pyt -----to-h-n - ----na! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
เราไปปิกนิกกันดีไหม ครับ / คะ? Д--на-ра-и---и-н-к? Д_ н_______ п______ Д- н-п-а-и- п-к-и-? ------------------- Да направим пикник? 0
S-edvas--hiy--pyt b-di t-chen - --c---! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
เราไปชายหาดกันดีไหม ครับ / คะ? Да---и--м-на-п-а-а? Д_ о_____ н_ п_____ Д- о-и-е- н- п-а-а- ------------------- Да отидем на плажа? 0
Sl-dva---hi-a --t-by-i---chen /--oc-na! S____________ p__ b___ t_____ / t______ S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
เราไปเที่ยวภูเขากันดีไหม ครับ / คะ? Да-отид-- в-п--н--а--? Д_ о_____ в п_________ Д- о-и-е- в п-а-и-а-а- ---------------------- Да отидем в планината? 0
Sle-vas-ch-y- --t -z--- -a-si! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ทำงาน Ще--- -зе-а от о-ис-. Щ_ т_ в____ о_ о_____ Щ- т- в-е-а о- о-и-а- --------------------- Ще те взема от офиса. 0
S-edv-sh---ya -yt vz-mi----si! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่บ้าน Щ- -- ----а -т ---и. Щ_ т_ в____ о_ к____ Щ- т- в-е-а о- к-щ-. -------------------- Ще те взема от къщи. 0
Sle-v-----iy- pyt-v-em- taksi! S____________ p__ v____ t_____ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
ผม / ดิฉัน จะไปรับ คุณ ที่ป้ายรถโดยสาร Ще те ---м- от-авто-ус---а -п-рка. Щ_ т_ в____ о_ а__________ с______ Щ- т- в-е-а о- а-т-б-с-а-а с-и-к-. ---------------------------------- Ще те взема от автобусната спирка. 0
S-e-v--h-hi-- -y- vzemi-ch--y----- s-b--s-! S____________ p__ v____ c_____ s__ s___ s__ S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i c-a-y- s-s s-b- s-! ------------------------------------------- Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -