คู่มือสนทนา

th อดีตกาล 4   »   sl Preteklost 4

84 [แปดสิบสี่]

อดีตกาล 4

อดีตกาล 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
อ่าน b-ati b____ b-a-i ----- brati 0
ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว B----a---em. B______ s___ B-a-(-) s-m- ------------ Bral(a) sem. 0
ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว Pr-b-a------em-cel --m--. P_________ s__ c__ r_____ P-e-r-l-a- s-m c-l r-m-n- ------------------------- Prebral(a) sem cel roman. 0
เข้าใจ ra---e-i r_______ r-z-m-t- -------- razumeti 0
ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว Raz-m---a)-sem. R_________ s___ R-z-m-l-a- s-m- --------------- Razumel(a) sem. 0
ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว Ra-u-e-(a) ----c-l-t-- b-----l-. R_________ s__ c______ b________ R-z-m-l-a- s-m c-l-t-o b-s-d-l-. -------------------------------- Razumel(a) sem celotno besedilo. 0
ตอบ o---voriti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว Odg---r-l(a- se-. O___________ s___ O-g-v-r-l-a- s-m- ----------------- Odgovoril(a) sem. 0
ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว O-govor-l-a--s-m n--vs--v----a---. O___________ s__ n_ v__ v_________ O-g-v-r-l-a- s-m n- v-a v-r-š-n-a- ---------------------------------- Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. 0
ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว Vem -o - ve-e--a)-s-m-to. V__ t_ – v_______ s__ t__ V-m t- – v-d-l-a- s-m t-. ------------------------- Vem to – vedel(a) sem to. 0
ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว P-še------ n-p-sal(-) -e- to. P____ t_ – n_________ s__ t__ P-š-m t- – n-p-s-l-a- s-m t-. ----------------------------- Pišem to – napisal(a) sem to. 0
ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว Sl-š-m-to-–-sl--a-------m to. S_____ t_ – s________ s__ t__ S-i-i- t- – s-i-a-(-) s-m t-. ----------------------------- Slišim to – slišal(a) sem to. 0
ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว G-em -----k----š-- -e---o-i-ka-. G___ t_ i_____ š__ s__ t_ i_____ G-e- t- i-k-t- š-a s-m t- i-k-t- -------------------------------- Grem to iskat– šla sem to iskat. 0
ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว Pr---se- t- - prin--e--(-r--esla) -em --. P_______ t_ – p_______ (_________ s__ t__ P-i-e-e- t- – p-i-e-e- (-r-n-s-a- s-m t-. ----------------------------------------- Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. 0
ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว Ku-im -o –----s-- k-pi-(a). K____ t_ – t_ s__ k________ K-p-m t- – t- s-m k-p-l-a-. --------------------------- Kupim to – to sem kupil(a). 0
ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... Pr-č-kuj-m----– t- se--pr-č-ko-al(a). P_________ t_ – t_ s__ p_____________ P-i-a-u-e- t- – t- s-m p-i-a-o-a-(-)- ------------------------------------- Pričakujem to – to sem pričakoval(a). 0
ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว P----n---to---t- -em-po--s-il(--. P_______ t_ – t_ s__ p___________ P-j-s-i- t- – t- s-m p-j-s-i-(-)- --------------------------------- Pojasnim to – to sem pojasnil(a). 0
ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว Pozna- -- – t- se- p-zna----. P_____ t_ – t_ s__ p_________ P-z-a- t- – t- s-m p-z-a-(-)- ----------------------------- Poznam to – to sem poznal(a). 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -