ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ |
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
0
kūkō-de
k___ d_
k-k- d-
-------
kūkō de
|
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
kūkō de
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? |
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
0
k-kō -e
k___ d_
k-k- d-
-------
kūkō de
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ?
直行便 ですか ?
kūkō de
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ |
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
0
ate---iki-----e----yoy-k---h--a- n-d---ga.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ |
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
0
a-ene-iki--o-be- -----ak--s-it-----d--u--.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ
予約の 確認を お願い したいの です が 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ |
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
0
at-ne-i----o---- o yoyak--s-ita--no-e-ug-.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ
予約の 取り消しを お願い します 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ |
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
0
cho-k--b-nde-----?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ
予約の 変更を お願い します 。
chokkō-bindesu ka?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? |
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
0
c-ok---b-nde-- --?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
chokkō-bindesu ka?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? |
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
0
ch--kō-b-ndes--ka?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ?
まだ 二席 空いて ます か ?
chokkō-bindesu ka?
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ |
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
0
mad--i-a- ki-'en ---i-o ---g-i-h-m--u.
m________ k_____ s___ o o_____________
m-d-g-w-, k-n-e- s-k- o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------------
madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? |
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
0
y--aku----------n-o o-------h-t-----de-ug-.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ?
到着は いつ です か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? |
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
0
y---k- n- k--u-in - onega--sh--ai-no-e-ug-.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ?
何時に つきます か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? |
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
0
yo-aku n- -ak---n----nega----ita- -odes-g-.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ?
都心への バスは 何時 です か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
0
y-yaku--o t--ikeshi - oneg-i-him--u.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
これは あなたの スーツケース です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
0
yoy-----o-t-rike-hi-o one-ai---m-s-.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
これは あなたの 鞄 です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
0
y-y-ku -o -o-i-e--i o -ne-ai-h--a--.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
これは あなたの 荷物 です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? |
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
0
yoy-ku no---nkō-- ---ga-s-i--su.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
ยี่สิบกิโลกรัม |
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
0
y--ak--n---e-k--o--ne--ish-ma--.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
ยี่สิบกิโลกรัม
20キロ です 。
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? |
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
0
y-ya-u-n-----k- o -ne-a--h-m-su.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|