ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ |
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
0
kū-ō--e
k___ d_
k-k- d-
-------
kūkō de
|
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ
アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。
kūkō de
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? |
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
直行便 ですか ?
0
kūk---e
k___ d_
k-k- d-
-------
kūkō de
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ?
直行便 ですか ?
kūkō de
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ |
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
0
a--ne--ki----b-n o--oy-ku -hi--i----e-u--.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ
窓際 、 禁煙席を お願い します 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ |
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
予約の 確認を お願い したいの です が 。
0
a--n--iki-n--b-- o---yaku -h-t---n----u-a.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ
予約の 確認を お願い したいの です が 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ |
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
予約の 取り消しを お願い します 。
0
a--ne--k-----be- - -o---- s--t-i-n--e-uga.
a________ n_ b__ o y_____ s_____ n________
a-e-e-i-i n- b-n o y-y-k- s-i-a- n-d-s-g-.
------------------------------------------
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ
予約の 取り消しを お願い します 。
atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ |
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
予約の 変更を お願い します 。
0
c---k--bi---s- -a?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ
予約の 変更を お願い します 。
chokkō-bindesu ka?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? |
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
0
c-okkō-bi--es----?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ?
次の ローマ行きは 何時 です か ?
chokkō-bindesu ka?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? |
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
まだ 二席 空いて ます か ?
0
c-o----bindesu ka?
c_____________ k__
c-o-k---i-d-s- k-?
------------------
chokkō-bindesu ka?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ?
まだ 二席 空いて ます か ?
chokkō-bindesu ka?
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ |
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
0
ma-og--a- -in'e- seki-o onegai-h--a-u.
m________ k_____ s___ o o_____________
m-d-g-w-, k-n-e- s-k- o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------------
madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ
いえ 、 あと 一席しか ありません 。
madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? |
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
到着は いつ です か ?
0
y-y----n---ak-ni-----n-g----hit-----desu-a.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ?
到着は いつ です か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? |
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
何時に つきます か ?
0
y-y-k---o -a--ni- o-on-g-i-sh-t-- -o-e--g-.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ?
何時に つきます か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? |
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
都心への バスは 何時 です か ?
0
y----- -- -ak---n-o-o-e-a--s-i-ai-------ga.
y_____ n_ k______ o o_____ s_____ n________
y-y-k- n- k-k-n-n o o-e-a- s-i-a- n-d-s-g-.
-------------------------------------------
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ?
都心への バスは 何時 です か ?
yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
これは あなたの スーツケース です か ?
0
yoya---n- to--k-s---o-o-ega-sh-ma--.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
これは あなたの スーツケース です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
これは あなたの 鞄 です か ?
0
yo---- -- -o---eshi---o-eg--shi-a-u.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
これは あなたの 鞄 です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
これは あなたの 荷物 です か ?
0
yo-ak- n--t--ike-hi-- -neg--sh---su.
y_____ n_ t________ o o_____________
y-y-k- n- t-r-k-s-i o o-e-a-s-i-a-u-
------------------------------------
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
これは あなたの 荷物 です か ?
yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? |
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
0
yo---u n---e-kō ----eg-------s-.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ?
荷物は どれくらい 持って いけます か ?
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
ยี่สิบกิโลกรัม |
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
20キロ です 。
0
y-y----no -e--- - -n-gaish---s-.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
ยี่สิบกิโลกรัม
20キロ です 。
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? |
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
0
y-yak--no henkō-o -ne-ais-i-a--.
y_____ n_ h____ o o_____________
y-y-k- n- h-n-ō o o-e-a-s-i-a-u-
--------------------------------
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ?
えっ 、 たったの 20キロ です か ?
yoyaku no henkō o onegaishimasu.
|