Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

67 [Aṟupattu ēḻu]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

uṭaimai piratippeyarccol 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тамилски Пушти Повеќе
очила மூக-க-க- க-்ண-டி மூ___ க___ ம-க-க-க- க-்-ா-ி ---------------- மூக்குக் கண்ணாடி 0
uṭaim-- -irati--e--rc--- 2 u______ p_______________ 2 u-a-m-i p-r-t-p-e-a-c-o- 2 -------------------------- uṭaimai piratippeyarccol 2
Тој ги заборави своите очила. அவ----வ--- மூக்-ு-் -ண்-ாட-ய---றந்து---ட்-ான-. அ__ அ___ மூ___ க____ ம___ வி____ அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-. ---------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். 0
uṭ--m---p--ati-p----c----2 u______ p_______________ 2 u-a-m-i p-r-t-p-e-a-c-o- 2 -------------------------- uṭaimai piratippeyarccol 2
Каде се неговите очила? அ--் -வ-த----க்-ு-- கண-ணாடிய- எ--க---ி-்டிரு--க-ற---? அ__ அ___ மூ___ க____ எ__ வி________ அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-? ----------------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? 0
mūkku- kaṇ--ṭi m_____ k______ m-k-u- k-ṇ-ā-i -------------- mūkkuk kaṇṇāṭi
часовник க--க--ம் க____ க-ி-ா-ம- -------- கடிகாரம் 0
mū-k----a--ā-i m_____ k______ m-k-u- k-ṇ-ā-i -------------- mūkkuk kaṇṇāṭi
Неговиот часовник е расипан. அவன-- --ி-ா------லை---ய்--ி---ை. அ___ க____ வே_ செ______ அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- -------------------------------- அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. 0
m--k-k ---ṇāṭi m_____ k______ m-k-u- k-ṇ-ā-i -------------- mūkkuk kaṇṇāṭi
Часовникот е закачен на ѕидот. கட-கா--்--ு-ற்ற--்--ொங்க--ிற-ு. க____ சு____ தொ______ க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு- ------------------------------- கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. 0
a-aṉ---aṉ-tu--ūk-u- k--ṇā--yai --ṟant---i---ṉ. a___ a______ m_____ k_________ m______ v______ a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-. ---------------------------------------------- avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
пасош ப-ஸ-போ--ட் பா____ ப-ஸ-ப-ர-ட- ---------- பாஸ்போர்ட் 0
a--ṉ-a--ṉa-- mūk--- -aṇṇ----a- m-ṟ-n-u--iṭṭ-ṉ. a___ a______ m_____ k_________ m______ v______ a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-. ---------------------------------------------- avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
Тој го загуби својот пасош. அவன---வ-து பா-்-ோர்ட--ை-தொ-------விட்--ன-. அ__ அ___ பா_____ தொ___ வி____ அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-. ------------------------------------------ அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். 0
a-a---v---t--mūkk-- k-----iya--maṟa-t- --ṭṭāṉ. a___ a______ m_____ k_________ m______ v______ a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-. ---------------------------------------------- avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
Каде е неговиот пасош? அ-னுட-- --ஸ்-ோ--ட---ங்-- -ரு-்கிறத-? அ____ பா____ எ__ இ______ அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------ அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? 0
Av-ṉ---aṉ-----ūk-----aṇ-ā--y-i -ṅk- --ṭṭ-----iṟā-? A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________ A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
тие – нивен அவர--ள்-அ--்க--டைய அ____________ அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை- ------------------ அவர்கள்-அவர்களுடைய 0
Av-ṉ -va--t- -ūk-uk ka-ṇ-------e-k--vi----u-k---ṉ? A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________ A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
Децата не можат да ги најдат своите родители. க-ழ---ை-ளி-ா-் --ர-க--ட-- தா-------ை---க------ு ----க-- முடி-வ---லை. கு_______ அ______ தா_ த_____ க__ பி___ மு______ க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------------------------------- குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
A--- avaṉ--u-mūk-uk -aṇ--ṭ--a- -ṅ----iṭ--rukk-ṟ--? A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________ A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! இ------க--ா--கள--அ--்க--டை--த-ய்--ந---ய-். இ_ வ______ அ______ தா________ இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்- ------------------------------------------ இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். 0
K---kār-m K________ K-ṭ-k-r-m --------- Kaṭikāram
Вие – Ваш உங்க-்----ங்---டைய உ___ - உ_____ உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
Kaṭik--am K________ K-ṭ-k-r-m --------- Kaṭikāram
Какво беше Вашето патување, господине Милер? உங்கள--ைய ப--ம்----படி ---ந-த--- --ஸ---் மில்ல---? உ_____ ப___ எ___ இ____ மி___ மி_____ உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-? -------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? 0
Kaṭ---r-m K________ K-ṭ-k-r-m --------- Kaṭikāram
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? உங்க--ட-- ம-ை-ி---்-ே--ம-ஸ்ட-்-----லர்? உ_____ ம__ எ___ மி___ மி____ உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்- --------------------------------------- உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? 0
avaṉatu--a--k--am --la- c-yya--llai. a______ k________ v____ c___________ a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------------ avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Вие – Ваш உ---ள்-- உ-்--ு--ய உ___ - உ_____ உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
a-aṉat---aṭ-kā--- v-l-i----y--i-la-. a______ k________ v____ c___________ a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------------ avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? உ-்க---ைய---ணம-----ப-ி--ருந்--து, த-----ி---ம-த்? உ_____ ப___ எ___ இ_____ தி___ ஸ்___ உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? ------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? 0
a-aṉat- --ṭ---ra- -ē-ai-ceyy--i-lai. a______ k________ v____ c___________ a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------------ avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? உங-களு--- ----் எங்க-, -ி---த--ஸ்ம-த-? உ_____ க___ எ___ தி___ ஸ்___ உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? -------------------------------------- உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? 0
Ka-i---am----a-ṟ--------k--at-. K________ c_______ t___________ K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u- ------------------------------- Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -