Од каде доаѓате? |
您 从-哪- --?
您 从 哪_ 来 ?
您 从 哪- 来 ?
----------
您 从 哪里 来 ?
0
j-ǎndā--d-ìh---2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Од каде доаѓате?
您 从 哪里 来 ?
jiǎndān duìhuà 2
|
Од Базел. |
来自-巴塞- 。
来_ 巴__ 。
来- 巴-尔 。
--------
来自 巴塞尔 。
0
jiǎnd-- -u-hu- 2
j______ d_____ 2
j-ǎ-d-n d-ì-u- 2
----------------
jiǎndān duìhuà 2
|
Од Базел.
来自 巴塞尔 。
jiǎndān duìhuà 2
|
Базел се наоѓа во Швајцарија. |
巴-- 位--瑞--。
巴__ 位_ 瑞_ 。
巴-尔 位- 瑞- 。
-----------
巴塞尔 位于 瑞士 。
0
n-- -ón--n------i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Базел се наоѓа во Швајцарија.
巴塞尔 位于 瑞士 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? |
我-可- 向---介绍---先生 --?
我 可_ 向 您 介_ 米___ 吗 ?
我 可- 向 您 介- 米-先- 吗 ?
--------------------
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
0
n---cón------ ---?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
我 可以 向 您 介绍 米勒先生 吗 ?
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Тој е странец. |
他 - - --人-。
他 是 个 外__ 。
他 是 个 外-人 。
-----------
他 是 个 外国人 。
0
nín ---g -ǎl- l-i?
n__ c___ n___ l___
n-n c-n- n-l- l-i-
------------------
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Тој е странец.
他 是 个 外国人 。
nín cóng nǎlǐ lái?
|
Тој зборува повеќе јазици. |
他---- --种 -- 。
他 会 说 很__ 语_ 。
他 会 说 很-种 语- 。
--------------
他 会 说 很多种 语言 。
0
Lá--- --s- ěr.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Тој зборува повеќе јазици.
他 会 说 很多种 语言 。
Láizì bāsè ěr.
|
Дали сте овде по прв пат? |
您 是--一次---这里-- - ?
您 是 第__ 到 这_ 来 吗 ?
您 是 第-次 到 这- 来 吗 ?
------------------
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
0
Lá-zì-bā-è --.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Дали сте овде по прв пат?
您 是 第一次 到 这里 来 吗 ?
Láizì bāsè ěr.
|
Не, јас веќе бев овде минатата година. |
不是---------- ----里-- 。
不___ 我 去_ 已_ 来_ 这_ 了 。
不-的- 我 去- 已- 来- 这- 了 。
----------------------
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
0
L--z- -ās---r.
L____ b___ ě__
L-i-ì b-s- ě-.
--------------
Láizì bāsè ěr.
|
Не, јас веќе бев овде минатата година.
不是的, 我 去年 已经 来过 这里 了 。
Láizì bāsè ěr.
|
Но само една седмица. |
但是-只是 ---星--。
但_ 只_ 一_ 星_ 。
但- 只- 一- 星- 。
-------------
但是 只是 一个 星期 。
0
Bās---r wèi----u-sh-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Но само една седмица.
但是 只是 一个 星期 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Како Ви се допаѓа кај нас? |
您--- 我们--- 地方 吗-?
您 喜_ 我_ 这_ 地_ 吗 ?
您 喜- 我- 这- 地- 吗 ?
-----------------
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
0
B-sè ěr----y--ru-sh-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Како Ви се допаѓа кај нас?
您 喜欢 我们 这个 地方 吗 ?
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Многу добро. Луѓето се љубезни. |
我 - 喜- -这个地方), -里的 人- 很 ---。
我 很 喜_ (______ 这__ 人_ 很 友_ 。
我 很 喜- (-个-方-, 这-的 人- 很 友- 。
----------------------------
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
0
B----ěr -è-y---u-sh-.
B___ ě_ w____ r______
B-s- ě- w-i-ú r-ì-h-.
---------------------
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
Многу добро. Луѓето се љубезни.
我 很 喜欢 (这个地方), 这里的 人们 很 友善 。
Bāsè ěr wèiyú ruìshì.
|
И околината ми се допаѓа исто така. |
我 也-喜--这-- ----- 。
我 也 喜_ 这__ 自_ 风_ 。
我 也 喜- 这-的 自- 风- 。
------------------
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
0
Wǒ k-yǐ-xià-g -í- j-----o-mǐ-l-----ānsh-ng m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
И околината ми се допаѓа исто така.
我 也 喜欢 这里的 自然 风光 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Што сте по занает? |
您-是------作--?
您 是 做__ 工__ ?
您 是 做-么 工-的 ?
-------------
您 是 做什么 工作的 ?
0
W- -ě-ǐ-xià-- nín-jiè-h-o--ǐ-l-- -iān-h--- m-?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Што сте по занает?
您 是 做什么 工作的 ?
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Јас сум преведувач. |
我-- 翻- 。
我 是 翻_ 。
我 是 翻- 。
--------
我 是 翻译 。
0
W--kěy- x--n---ín-j-èshà- -ǐ-l---x-ā-sh-n- ma?
W_ k___ x____ n__ j______ m_ l__ x________ m__
W- k-y- x-à-g n-n j-è-h-o m- l-i x-ā-s-ē-g m-?
----------------------------------------------
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Јас сум преведувач.
我 是 翻译 。
Wǒ kěyǐ xiàng nín jièshào mǐ lēi xiānshēng ma?
|
Јас преведувам книги. |
我 翻- 书 。
我 翻_ 书 。
我 翻- 书 。
--------
我 翻译 书 。
0
Tā---ìgè---i-uó-r--.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Јас преведувам книги.
我 翻译 书 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Дали сте сами овде? |
您-自--一个人 在 这- - ?
您 自_ 一__ 在 这_ 吗 ?
您 自- 一-人 在 这- 吗 ?
-----------------
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
0
T----ì-è -à-g-ó-ré-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Дали сте сами овде?
您 自己 一个人 在 这里 吗 ?
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. |
不-----的-子/我-丈夫-也 - 这儿 。
不___ 我________ 也 在 这_ 。
不-的- 我-妻-/-的-夫 也 在 这- 。
-----------------------
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
0
Tā-sh-gè-wàig-- ré-.
T_ s____ w_____ r___
T- s-ì-è w-i-u- r-n-
--------------------
Tā shìgè wàiguó rén.
|
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
不是的, 我的妻子/我的丈夫 也 在 这儿 。
Tā shìgè wàiguó rén.
|
А таму се моите две деца. |
我--两- -子-- 那- 。
我_ 两_ 孩_ 在 那_ 。
我- 两- 孩- 在 那- 。
---------------
我的 两个 孩子 在 那里 。
0
Tā --ì-s-u---ěndu- --ǒ-- --yá-.
T_ h__ s___ h_____ z____ y_____
T- h-ì s-u- h-n-u- z-ǒ-g y-y-n-
-------------------------------
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|
А таму се моите две деца.
我的 两个 孩子 在 那里 。
Tā huì shuō hěnduō zhǒng yǔyán.
|