Разговорник

mk На пат   »   zh 途中

37 [триесет и седум]

На пат

На пат

37[三十七]

37 [Sānshíqī]

途中

túzhōng

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски кинески (поедноставен) Пушти Повеќе
Тој патува со мотор. 他----托- --。 他 开 摩__ 去 。 他 开 摩-车 去 。 ----------- 他 开 摩托车 去 。 0
tú-h--g t______ t-z-ō-g ------- túzhōng
Тој патува со велосипед. 他 骑--行车-去 。 他 骑 自__ 去 。 他 骑 自-车 去 。 ----------- 他 骑 自行车 去 。 0
t-----g t______ t-z-ō-g ------- túzhōng
Тој пешачи. 他 走着 - 。 他 走_ 去 。 他 走- 去 。 -------- 他 走着 去 。 0
tā ----mót----ē q-. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Тој патува со брод. 他 ---去 。 他 乘_ 去 。 他 乘- 去 。 -------- 他 乘船 去 。 0
tā k-i -ó-u-c-----. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Тој патува со чамец. 他 --- 去 。 他 开__ 去 。 他 开-艇 去 。 --------- 他 开小艇 去 。 0
t--k---m----chē---. t_ k__ m_______ q__ t- k-i m-t-ō-h- q-. ------------------- tā kāi mótuōchē qù.
Тој плива. 他----。 他 游_ 。 他 游- 。 ------ 他 游泳 。 0
Tā qí-z--í-------ù. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Дали овде е опасно? 这里 危----? 这_ 危_ 吗 ? 这- 危- 吗 ? --------- 这里 危险 吗 ? 0
T- -í-zìxí---hē---. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Дали е опасно, сам / сама да стопирам? 独自 ----危险 --? 独_ 搭__ 危_ 吗 ? 独- 搭-车 危- 吗 ? ------------- 独自 搭便车 危险 吗 ? 0
T--qí z--í---h- -ù. T_ q_ z________ q__ T- q- z-x-n-c-ē q-. ------------------- Tā qí zìxíngchē qù.
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? 晚上-出---- 危险 --? 晚_ 出_ 散_ 危_ 吗 ? 晚- 出- 散- 危- 吗 ? --------------- 晚上 出去 散步 危险 吗 ? 0
Tā---u-h- qù. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Ние го погрешивме патот. 我们 -车--------。 我_ 开_ 开_ 了 路 。 我- 开- 开- 了 路 。 -------------- 我们 开车 开错 了 路 。 0
Tā -ǒuzh----. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Ние сме на погрешен пат. 我---错-路-了 。 我_ 走_ 路 了 。 我- 走- 路 了 。 ----------- 我们 走错 路 了 。 0
T- -----e qù. T_ z_____ q__ T- z-u-h- q-. ------------- Tā zǒuzhe qù.
Ние мораме да се вратиме. 我们 ---调- 。 我_ 必_ 调_ 。 我- 必- 调- 。 ---------- 我们 必须 调头 。 0
Tā -h--- c-----q-. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Каде може овде да се паркира? 这- 哪里-可以 -车-? 这_ 哪_ 可_ 停_ ? 这- 哪- 可- 停- ? ------------- 这里 哪里 可以 停车 ? 0
T- c-én- -h------. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Има ли овде паркиралиште? 这有--车--吗 ? 这_ 停__ 吗 ? 这- 停-场 吗 ? ---------- 这有 停车场 吗 ? 0
Tā c--n---h-án-q-. T_ c____ c____ q__ T- c-é-g c-u-n q-. ------------------ Tā chéng chuán qù.
Колку долго може овде да се паркира? 这--能-停多--间- 车-? 这_ 能 停_____ 车 ? 这- 能 停-长-间- 车 ? --------------- 这里 能 停多长时间的 车 ? 0
Tā kā- x-ǎ--tǐ-g --. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Возите ли скии? 您 滑雪 吗 ? 您 滑_ 吗 ? 您 滑- 吗 ? -------- 您 滑雪 吗 ? 0
T--k-i ---- tǐ-g-q-. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? 您-乘 滑雪-车-上--吗-? 您 乘 滑___ 上_ 吗 ? 您 乘 滑-缆- 上- 吗 ? --------------- 您 乘 滑雪缆车 上去 吗 ? 0
T- --i-x-ǎ- t-n- q-. T_ k__ x___ t___ q__ T- k-i x-ǎ- t-n- q-. -------------------- Tā kāi xiǎo tǐng qù.
Може ли овде да се изнајмат скии? 这里---租到-滑--具---? 这_ 能 租_ 滑___ 吗 ? 这- 能 租- 滑-用- 吗 ? ---------------- 这里 能 租到 滑雪用具 吗 ? 0
T--yóu----. T_ y_______ T- y-u-ǒ-g- ----------- Tā yóuyǒng.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -