Разговорник

mk На пат   »   hy Ճանապարհ

37 [триесет и седум]

На пат

На пат

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Тој патува со мотор. Ն--մ-տ----լ-- ---ւմ: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
Cha-aparh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
Тој патува со велосипед. Ն- հեծա-ի------ո--: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
C-a-apa-h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
Тој пешачи. Նա ---ո--է-գ---մ: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N- moto-s-ik----k--hum N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
Тој патува со брод. Նա նա-ո- է--ն--մ: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
Na-mo-ots---l-e--’sh-m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
Тој патува со чамец. Ն- ------վ է --ու-: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
Na-m---t-’i-l-e-k’s--m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
Тој плива. Ն--լո--ւ- -: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
Na----------e k’-h-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Дали овде е опасно? Վտան-ավո---- ---տ-ղ: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
N- -e----iv----’--um N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Дали е опасно, сам / сама да стопирам? Վտ--գա-ո-ր---ա--տեղ մ--ենա--անգ-ե-նե-: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
Na--ets-niv - k-sh-m N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? Վտ--գավո-- ---յ-տ-ղ--իշ---վ-զ-ո-ն--: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
Na---tk’ov - -num N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Ние го погрешивме патот. Մե-----ա----- ---լ: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
N--v----o----gnum N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Ние сме на погрешен пат. Մ-ն--սխա------պ--հ--վր- են-: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
N- vo-k--v - ---m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Ние мораме да се вратиме. Մ-----ետ--է -ե----ռնան-: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
N- n---v-e-g-um N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Каде може овде да се паркира? Ո---՞---ա-ո- ե-ք մ-ք---- այս-ե------նե---լ: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
N- --vov e-g-um N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Има ли овде паркиралиште? Այս-ե- մեքե-այ- -------եղ-----: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
N---a----- ---m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Колку долго може овде да се паркира? Ի-չ-ա՞ն -ամ---կո-----ե-----ա-ս-եղ մեք---- -----եցն--: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
N--nav--o- - -n-m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Возите ли скии? Դահո-կ -շո-՞մ ե-: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Na ---a-ov - ---m N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? Դա-ուկ---ն---ր--ակո--ե՞- -ն-ւ- դեպ- -եր-: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
N--n-vako--e gnum N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Може ли овде да се изнајмат скии? Կարել-՞ - ---------հ--կ-եր վ--ձ--: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
N- -oghu- e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -